Akcija za bolju Hrvatsku u potpunosti podržava Stožer za obranu hrvatskog Vukovara u prosvjedu koji organizira protiv uvođenja dvojezičnih natpisa.
Akcija za bolju Hrvatsku u potpunosti podržava Stožer za obranu hrvatskog Vukovara u prosvjedu koji organizira protiv uvođenja dvojezičnih natpisa.
Postavljanje dvojezičnih natpisa na javnim institucijama u Vukovaru u ovom bi trenutku bio čin veleizdaje, poručila je Udruga ratnika hrvatskog obrambenog rata.
Sama riječ Molem je naziv koji se u slengu koristi za Sint-Jans-Molenbeek, jednu od 19 dvojezičnih općina u regiji glavnog belgijskog grada Bruxellesa, specifičnu četvrt koja je predmet istraživanja Hane Miletić.
Kutinski Stožer svoje će akcije koordinirati sa Stožerom u Vukovaru koji je okupio hrvatske branitelje u nastojanju da spriječe uvođenje ćirilice i postavljanje dvojezičnih natpisa u Vukovaru.
Prosvjed je legitimno sredstvo kojim želimo prisiliti Vladu da odustane od uvođenja dvojezičnih natpisa u hrvatskome Vukovaru jer to nije ono za što smo se borili, za što su naši prijatelji ginuli.
Suosnivač je časopisa " Latina et Graeca " (1973 -), istoimene biblioteke dvojezičnih izdanja (1979 -) i istoimenoga Instituta za klasične jezike i antičku civilizaciju (2006 -).
Pitanje dvojezičnih osobnih iskaznica u Istri je riješeno?
Znači priznanje stoji ' cro na bijelo ' i sada samo pitamo Milanovića i njegove vrle ministre koji su mjesecima opravdavali uvođenje dvojezičnih natpisa (čitaj ćirilice u Vukovar), pozivajući se na rezultate popisa stanovništva, kako će sada objasniti da su bili u krivu.
I dok se tako u Hrvatskoj akademiji dokazivalo hrvatstvo kvrgave ćirilice - upravo dakle tih dana dok se njezin veličanstveni monument klesao u samom epicentru hrvatskog državotvorlja - na drugom kraju hrvatskog globusa, u hrvatskom Alamu, nepokorenom Vukovaru, dvadeset hiljada ljudi okupilo se na protestu protiv uvođenja dvojezičnih natpisa u javni prostor, protiv dakle uvođenja iste te ćirilice na table s nazivima ulica i javnih institucija.
Tri općine u Šibensko-kninskoj županiji, Kistanje, Ervenik i Biskupija, s obzirom na većinsko srpsko stanovništvo, ispunjavaju sve zakonske uvjete za uvođenje dvojezičnih natpisa.
Kompromis koji još treba potvrditi i pokrajinski parlament, ipak je daleko je od temeljnog zahtjeva slovenske zajednice, koja je željela postavljanje dvojezičnih tabli u mjestima u kojima je 10 posto stanovništva slovenskog porijekla.
Svjesni te činjenice, kao i činjenice da nitko neće uložiti trud u razvoj alata za hrvatski jezik, odlučili smo razviti niz dvojezičnih alata za hrvatski jezik, a sve to u cilju razvijanja sustava Reladic relacijskog rječnika koji pojmove (riječi) tretira neovisno od konkretnog jezika.
Naime, nije bilo dvojezičnih naziva ni na hrvatskoj, ni na slovenskoj strani, ali ih je zato, obrnuto, bilo na talijanskoj (Trieste - Trst, Muggia Milje, Lazzaretto Lazaret).
U zemljovidima publikacije Popis stanovništva narodnosni sastav stanovništva Hrvatske po naseljima Republičkog zavoda za statistiku (Zagreb, 1992.) također nije bilo dvojezičnih naziva ni na hrvatskoj, ni na slovenskoj strani, vjerojatno zbog osobitosti namjene (nacionalno-demografske).
O zahtjevu Stožera za obranu hrvatskog Vukovara čije je predstavnike danas primio predsjednik Sabora Josip Leko, koji traže moratorij na uvođenje dvojezičnih napisa u gradu na Dunavu očitovao se i zastupnik Milorad Pupovac.
U znak prosvjeda zbog najave uvođenja dvojezičnih, latinično-ćiriličnih natpisa u Vukovaru, jutros su članovi Stožera za obranu hrvatskoga Vukovara u sklopu akcije " Tko se boji istine i pravde " prekrili crnim pokrivalima biste Blage Zadre, pokojnog predsjednika dr. Franje Tuđmana, kao i spomen-obilježja masovnog stradanja Vukovaraca, uključujući i spomenik na Ovčari
Postavljanje dvojezičnih natpisa zajamčeno je državnim sporazumom još iz 1955. godine, ali nikada nije bio primijenjeno u Koruškoj, posebice zbog žestokog protivljenja Joerga Haidera, čelnika krajnje desnice, koji je poginuo 2008. u automobilskoj nesreći. (H)
Također će biti postavljena dodatna smeđa signalizacija te tiskano nekoliko dvojezičnih materijala.
Osnovala je i Biblioteku KROATINI (HFD) s dva niza, u prvome (Kroatini) urednicom je Hrvatsko-njemačkome rječniku jezikoslovnih naziva, a u drugome (KroatINI) leksičkoga priručnika i nekoliko dvojezičnih e-rječnika uz njega.
" U gradu Trstu ne samo što nemate dvojezičnih ulica, nego nemate ni jedan naziv ulice ili trga po nekom uglednom Hrvatu i Slovencu.
Znanstvenici pretpostavljaju da je mozak kod dvojezičnih ljudi izložen stalnim odabirima između dviju opcija, što tijekom vremena povećava efikasnost reagiranja u određenim regijama mozga, pa i onda kada se radi o zadatcima koji nemaju veze s jezikom.
U nastavku je saborski zastupnik HNS-a zamoljen da se očituje o postavljanju dvojezičnih natpisa u Vukovaru.
Podno dvojezičnih natpisa uklesana je (na talijanskom jeziku) bilješka Marinova nećaka Jere, pisca rodoslovlja obitelji Držić, na osnovi koje je utvrđeno mjesto piščeva pokopa.
Što se tiče dvojezičnosti i ravnopravne službene uporabe ćiriličnog pisma, ona je zasad osigurana u vrlo malom broju općina, uglavnom u onima u kojima Srbi čine više od 50 posto stanovništva, no isključivo na razini općinskih statuta i dvojezičnih natpisa na zgradama općina, ne i na pločama s imenima ulica i naselja.
Talijani u Istri imaju sve na svome jeziku počev od dvojezičnih natpisa ulica i mjesta preko škola na talijanskom jeziku do kazališta i političkih organizacija, u kojima se talijanči.
" Ljudi koji će u nedjelju izići na prosvjed protiv dvojezičnih natpisa u Vukovaru, valja podvući, u Hrvatskoj predstavljaju manjinu i u manjini će i ostati.
Svi teoretski dijelovi ovog udžbenika (općenito o znanosti o prevođenju, istraživanje prevoditeljskih procesa, itd.), čine u biti jedan pravi kompendij za sve one koji se bave prevođenjem, dok praktični dijelovi (upotreba rječnika kod prevođenja, o ustroju dvojezičnih rječnika, prevođenje poslovnih pisama, itd.) pružaju veliku pomoć pri prevođenju kako svakodnevnih tako i stručnih tekstova.
Hrvatski branitelji Vukovara ujedinjeni u Stožer za obranu hrvatskog Vukovara ako ustreba i silom će spriječiti postavljanje dvojezičnih natpisa u Gradu Vukovaru, poručeno je s konferencije za novine Stožera s koje su Vlada i Ministarstvo uprave još jednom pozvani da odustanu od namjere postavljanja dvojezičnih tabli u tome gradu.
Udruga djece poginulih i nestalih hrvatskih branitelja Domovinskog rata u današnjem priopćenju ocjenjuje da bi uvođenje dvojezičnih natpisa u Vukovaru bio potpuno pogrešan korak, te da ćirilično pismo neće donijeti svima željeni mir, nego nove nesnošljivosti i korak unatrag u dosad ostvarenom suživotu u Vukovaru.
Prema našim saznanjima u tijeku je izrada dvojezičnih ploča i natpisa za ustanove na području grada Vukovara, a postavljanje istih započinje 15.01.2013. godine.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com