📱 Nova mobilna igra – igra slaganja riječi!
Preuzmi s Google Play 🎯

leksičko značenje i sinonimi

  • Sinonimi i slične riječi za leksičko, kao i primjeri u rečenici

SINONIMI I SLIČNE RIJEČI

  • rječničko (0.72)
  • gramatičko (0.68)
  • semantičko (0.64)
  • lingvističko (0.62)
  • etnografsko (0.60)
  • knjiško (0.60)
  • jezikoslovno (0.58)
  • jezično (0.57)
  • stilsko (0.57)
  • dijalektalno (0.56)
  • kulturološko (0.56)
  • rudno (0.55)
  • jezičko (0.55)
  • poetsko (0.55)
  • metodičko (0.55)
  • alegorijsko (0.54)
  • enciklopedijsko (0.54)
  • etimološko (0.53)
  • magijsko (0.52)
  • spomeničko (0.52)
  • Napomena: u zagradi je koeficijent sličnosti (sličnost s zadanim pojmom) nakon obrade pomoću AI.

PRIMJERI U REČENICAMA

0

Živ mi ti i javi se (NEMANJA 21.02.2007. 21:17) @Nemanja:), nisam htio sad odmah na prvu ruku dati cijelu tajnu urbi et orbi, čemu onda sva ta silna tajna društva?, zato sam, kako i praksa nagovara, ubacio par bugova tako da samo vrsni programeri-magovi mogu otkloniti bug i kompajlirati to leksičko-semantički kako Arhitekt zapovijeda (Film Matrix je recimo prigodna analogija).

0

I štokavski se uvijek prihvaćao, ali još nikada nametao, a još manje ⠀ trijebio iz sebe kulturno blago, većinom leksičko, čakavskoga i kajkavskoga nasljeđa.

0

Rad na tezaurusu zahtjevan je jer traži vrsno poznavanje područja za koje se izrađuje, a zbog sinonima i homonima u jeziku, i određeno leksičko znanje.

0

Mnogo je zanimljivije, tvrdi Čale, u istoj konfrontaciji, leksičko područje koje obuhvaća humanističko-renesansnu terminologiju, također jezično asimiliranu, s izrazitim obilježjima Držićeva svjetonazora.

0

LEKSIČKO POSUĐIVANJE - razlozi leksičkog posuđivanje su unutarjezični i izvanjezični.

0

Engleski jezik kao i engleštice (anglizmi) ne štete hrvatskomu jeziku ako ne uzrokuju promjene u njegovoj strukturi i sustavu, ako ne potiskuju izvorne hrvatske riječi, ako ne stvaraju nepotrebnu dvojezičnost, mješavinu tzv. anglokroatizama - ili ako ne zaprječuju leksičko i rječotvorno stvaralaštvo kakvo postoji u književnom (standardnom) jeziku.

0

Eh, sad mogu sama sebe ugristi za jezik - toliko glupo, toliko nezanimljivo, a napisah cijeli post o tome i već nema strukturalno-tematskog smisla uskakati s nečim o čemu htjedoh pisati inspirirana leksičko-fonteskim problemima iz posljednjeg posta drage mi blogerice zamamnih dimenzija 906090.

0

Riječ je o kartama i tekstovima objavljenim u Varšavi (Leksičko-tvorbena serija), u Moskvi, Skopju i Zagrebu (Fonetsko-gramatička serija).

0

Sad kad smo ispravili leksičko-žargonsku falingu, možemo nastaviti s još jednom romansiranom povijesnom rekonstrukcijom i to o Sir Drinkalotu, kroničnoj pijanici i bliskom rođaku kralja Artura te, zbog sustavnog zanemarivanja od lokalnih historiografa, najmanje poznatom vitezu Okruglog stola.

0

Naslov Vašeg referata treba da se odnosi na jednu od tematskih cjelina: 5. Istorija, legende, mitovi i simboli 6. Poetika prostora i vremena 7. Motiv mosta 8. Dobro, zlo, ljubav, mržnja, strah, osveta 9. Dijalog i sudar kultura, civilizacija, religija i ideologija 10. Odnos Istoka i Zapada, domaćeg i stranog 11. Um (j) etnost, estetika i mudrost pripov (ij) edanja 12. Književna kritika 13. Percepcija teksta (individualna, kolektivna, nacionalna, v/j/erska, ideološka) 14. Stilistika pripov (ij) edanja (stilski postupci, stilski/stilistički slojevi, tropi i figure, ekspresivnost, izražajnost, upravni i neupravni govor) 15. Specifičnosti jezičkog izraza (fonetsko-fonološke, leksičko-semantičke, frazeološke, tvorbene, gramatičke, tekstualne) 16. Prevodi na druge jezike i međujezičke paralele 17. Medijska transpozicija (radijska adaptacija, pozorišna dramatizacija, filmska ekranizacija) Postoje dva ravnopravna načina učešća na Simpozij (um) u: direktno i indirektno.

0

To je vjerojatno zato što se nikada nisam uspio uvjeriti da je leksičko normiranje najpreči posao hrvatskoga jezikoslovlja.

0

Vrijedno leksičko blago Kolikogod da hrvatska leksikografija obiluje opsežnim i vrijednim riječnicima ipak u njima nisu skupljene i obrađene sve hrvatske riječi, navlastito one što se govore, ili su se govorile, samo na ponekom dijelu hrvatskog književnog prostora.

0

U njemu je, dijelom iz pisanih izvora, skupljeno vrijedno hrvatsko leksičko blago nadopunjeno drugim korisnim leksičko-semantičkim, onomastičkim, frazeološkim i paremiološkim osebujnostima.

0

Barkov je, valja naglasiti, pisao sočnu erotsku poeziju, ode spolnim organima i tjelesnim užicima, poeme o seksualnim čudima i mašinerijama demonstrirajući pritom nevjerojatno leksičko bogatstvo običnoga puka umotano u vješto sročene stihove po svim pravilima« visokoga »stila.

0

Viši tip djevice je duboki intelektualac, ima leksičko znanje, zanimaju je činjenice i traži jake dokaze te se rado poziva na autoritete.

0

Naime, on je godinama imao vrlo malo osobnih poetikoloških metamorfoza, njegujući uvijek slično jezično i leksičko polje njegovu semantičku i pojmovnu fragmentarnost, verbalnu i formalnu energetsku ekstremnost te prenaglašenu erotičnost.

0

To su, prije svega: 1) leksičko-gramatička, 2) logička, 3) sistematska, 4) historijska i 5) teleološka metoda.

0

Svaka od spomenutih metoda upućuje na istraživanje značenja pretežno u jednom od osnovnih izvora značenja: leksičko-gramatička metoda upućuje na jezični kod, logička metoda upućuje na logički kod, sistematska metoda upućuje na normativnopravni kod, historijska metoda upućuje na bilo koji kod, ali uvijek preko situacije historijskog zakonodavca, teleološka metoda upućuje na vrijednosno-idejne kodove, na spoznaju objekta i na situaciju primaoca.

0

U knjizi Jezik prava Visković pravi, do tada u našoj pravnoj teoriji, jedinstveno razlikovanje slojeva jezika prava, te ističe da je jezik prava, s obzirom na osnovne elemente jezične djelatnosti, a to znači fonetske, morfološke, leksičko-semantičke, sintatičke i pragmatske, podsistem jednog općeg ili narodnog jezika od kojeg prima najveći dio svojih formalnih i značenjskih obilježja.

0

Međutim, između nizozemskog i donjosaskog s jedne i jezičnih oblika književnoga njemačkoga s druge strane postoje značajne fonološke, morfološke te leksičko-semantičke razlike, tj. razlike u rječniku.

0

Panično leksičko i pravopisno udaljavanje od srpskoga i srbizama potvrda je upravo tog uvredljivog kompleksa što ga gaje hrvatski konzervativni jezikoslovci i onaj dio javnosti i govornika hrvatskoga jezika kojemu nije do pismenosti, nego do toga da jasnije uvide tko su im neprijatelji.

0

Međutim, iako je razvedenost Tabakovih jezičnih kompetencija upravo impresivna, jednako je tako vrijedno i leksičko i sintaktičko bogatstvo hrvatskog jezika u njegovim prijevodima, te stilska i žanrovska primjerenost prenošenja pojedinih autorskih izričaja na hrvatski.

0

Svaki od likova u romanu portretiran je gotovo filigranski, kako svojim postupcima prema drugima tako i govorno, pri čemu je za svakoga odabran specifičan leksičko-topički repertoar zahvaljujući kojemu je svaki karakter dobio i oznake prepoznatljivoga tipa ponašanja i djelovanja karakterističnoga za određeno vrijeme.

0

Izabran je korpus izvora koji u potpunosti u cjelini i u pojedinostima - odražava crkvenoslavenski jezik hrvatske redakcije, u prvom redu njegovo leksičko blago.

0

100) Leksikologija, homonimi, sinonimi, leksičko posuđivanje...

0

U vidu samog Derridinog stila, mogu reći da među ljudima koji ga ozbiljno čitaju, neovisno o tome stoje li mu u oporbi, pregovaranju, ili prihvaćanju, postoji jedan opći konsenzus da ponajprije slovi za vrsnog jezičnog stilista - iskorištavajući niz gramatičkih, leksičko - semantičko-etimoloških i sintaktičkih nijansi u razradi vlastitih ideja ili pak analizama tuđih (ša je, na kraju krajeva, kod njega i teško uopće odvojiti; većinu bi se njegova opusa dalo obuhvatiti formom komentara - tekstova o drugim tekstovima/tekstovima drugih).

0

Istraživačka metoda u njenoj disertaciji leksičko je usmjeravanje različitim vrstama riječi.

0

Ova podskupina jezičnih disgrafija uglavnom se manifestira u leksičko-gramatičkim pogreškama na razini riječi i rečenice.

0

Posebno se u ovom dijelu raspravlja ne samo o tekstnim konektorima (u diskursnim studijima takve elemente nazivaju diskursnim oznakama) nego i općenito o tzv. signalima kontekstualne uključenosti, koji mogu biti gramatički, leksičko-gramatički, leksički i stilistički, npr različita anaforičko-kataforička sredstva, obraćanja, komparativi, različita sredstva konjunkcije, disjunkcije, kontrajunkcije itd.

0

Članak nastoji ukazati na neke nedostatke i teškoće leksikografske prezentacije kolokacija koje prije svega proizlaze iz složene prirode leksičko-semantičkog odnosa kolokacijskih članova.

Jezikoslovac.com

Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!