Valjalo je prevesti brojne tekstove za svake godine sve deblji i sadržajniji katalog i obaviti niz drugih poslova, a posebno svakodnevno i dugo simultano prevoditi na svečanostima otvaranja i zatvaranja revije i festivala, na brojnim susretima, na noćnim projekcijama na Dubovcu, na debati o (ne) nasilju na filmu i njegovu mogućem utjecaju na djecu i mlade, pamtiti, montirati paralelno rečenične sklopove u duhu hrvatskog i engleskog jezika (a kažu da su moguće jednako vrijedne aktivnosti na još tri strana jezika kojima suvereno vlada) i sve to prenijeti drugima, kao da je a piece of cake.