Premda takva nasilja nema već više od dva desetljeća, to »dalikanje« i »sakanje« u razgovornom jeziku i dalje je prilično često.
Premda takva nasilja nema već više od dva desetljeća, to »dalikanje« i »sakanje« u razgovornom jeziku i dalje je prilično često.
Nadalje, u svakodnevnom razgovornom jeziku uobičajeno je reći spavao je s njom ili spavala je s njim ili spavao je s njim ili spavala je s njom (da Jura bude zadovoljen), bez obzira imali oni pri tome kakav međusobni klinč, tehtl-mehtl ili ne.
U razgovornom jeziku potpuno je prevladao oblik »idem kod«, ali u standardnom jeziku on se smatra velikom pogrješkom.
Zašto se u razgovornom jeziku riječ anarhija gotovo uvijek povezuje uz kaos, bezvlađe kao izrazito negativne, pa čak i demonizirane, zlonegativne strukture?
A tek kuhanje? i profesor koji - liči - Riječi peglanje i ličiti ne pripadaju hrvatskom standardnom/književnom jeziku, ali su neobično frekventne u hrvatskom razgovornom jeziku, i kao takve pripadaju i hrvatskom jeziku (mogu se naći i u rječnicima hrvatskoga jezika).
Razgovornom jeziku NE SMIJE BITI mjesta u imenima hrvatskih institucija.
U razgovornom jeziku potpuno je prevladao izričaj »ići kod (nekoga)«, no u standardnom jeziku on se smatra velikom pogrješkom
U razgovornom jeziku brojevi »dva«, »dvije«, »tri« i »četiri« više se ne sklanjaju po padežima, nego ostaju u jednom obliku kao i brojevi »pet«, »šest«, »sedam« itd.
U razgovornom jeziku on je potpuno uobičajen, no u standardnom jeziku valja ga zamjenjivati izričajem »riječ je o« (tome i tome) ili izričajem »posrijedi je« (to i to).
Proširena je u običnom razgovornom jeziku, posebno u nekim južnim krajevima.
U razgovornom jeziku tomu odgovaraju razgovorni oblici farbati, maljati, piturati
Jednostavnije re č eno, uz standardni oblik raj č ica, navode se i paradajz, oblik svojstven razgovornom jeziku, odnosno pomidor, njegova regionalna istozna č nica.
U medijima i u razgovornom jeziku anglizmima se često dodaju hrvatski sufiksi pa tada dobivamo smiješne konstrukcije.
Drugi je razlog afektivnost koja je u velikoj mjeri prisutna u žargonu pa i razgovornom jeziku.
U radu se opisuju primjeri češće uporabe akuzativa bez prijedloga u suvremenim hrvatskim medijima i razgovornom jeziku.
Umjesto svečanog tona, visokog stila, propisanog leksika i odmjerenog ritma (vidljivi u mitu u Odiseju, iako on spada u atipične klasične mitove, s obzirom da Odisej nije bio u prvoj postavi heroja Trojanskog rata, i da njegovo lutanje nema presudnu važnost za zajednicu), u Penelopeji zatičemo posvemašnju trivijalizaciju i snižavanje, primjerice u razgovornom jeziku iz frizerskih salona kojim povremeno govori Penelopa, ili u objašnjenju Odisejevih avantura, njegova zatočeništva kod čarobnica, susreta sa sirenama, kao potucanja po poznatim odredištima seksi turizma diljem Mediterana.
Za imperfekt se tvrdi da ga u razgovornom jeziku gotovo uopće nema te da je zbog toga danas neobičan, no i jedno i drugo glagolsko vrijeme s novim tehnologijama zadobivaju, očito, i novo mjesto.
Kanabis je poput korova (riječ weed, koja na engleskom znači korov, ujedno se odnosi i na marihuanu u razgovornom jeziku) te je njezin rast i razvoj moguć gotovo bilo gdje na svijetu.
U kubanskom razgovornom jeziku, riječ Japan rabila se sve do nedavno kao superlativ.
Čujemo npr. ko, neko, niko u razgovornom jeziku umjesto tko, netko, nitko, što posve ne znači da moramo tako i pisati.
Način pozdravljanja među vršnjacima i prijateljima u svakodnevnom ležernom razgovornom jeziku indikator je leksičke situacije.
Svi ti značenjski aspekti tajne u razgovornom jeziku pokazuju da je tajna spoznajni nedostatak i intelektualna ograničenost koju je potrebno prevladati.
U razgovornom jeziku Splita, pogotovo kod ljudi srednje dobi, čuje se toponim Kod stare Slobodne.
Pridjev opsjednut u razgovornom jeziku označava onoga koji se ne može otrgnuti od kakvih misli, ideja i planova, a pridjev zasićen koji je sit, a u prenesenom smislu u kojemu je velik udio jednoga sastavnog dijela.
U razgovornom jeziku ta se razlika u značenju izgubila, ali u standardnom jeziku i te kako je potrebno razlikovati značenje priloga »skoro« i priloga »gotovo«.
Fenomen vanjske posvojnosti možemo prepoznati u razgovornom jeziku. Kada suprug kaže supruzi: ' Oprao sam ti auto ' Ona će se naljutiti i reći: ' Nisi ti oprao meni auto, oprao si i sebi ' Bolje bi bilo da je rekao: ' Oprao sam naš auto. ', pokušao je biti popularan Branko Kuna, voditelj Odsjeka za hrvatski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Osijeku.
Budući da u svakodnevnom razgovornom jeziku riječ ' retardiran ' ima izrazito pejorativno, pogrdno značenje, sve se više traži da se taj termin zamijeni terminom koji su same osobe prihvatile kao nestigmatizirajući.
Ipak, u razgovornom jeziku su i koze, i ovce, i krave podjednako zastupljene u uvredama, pa i unutar tzv. akademske zajednice (gdje se u istu svrhu rado rabi i kokoš).
Veza između institucionalnog predškolskog odgoja i inteligencije može biti rezultat povećane izloženosti razgovornom jeziku ili pak kompleksnog okruženja u kojem je dijete prisiljeno snaći se najbolje što umije.
Vjerojatno su štih tim značenjima pomaknutima prema ustima i dala »širom otvorena usta«, koja se ne zatvaraju i bez prestanka govore, jer »daj, ne zijaj« u razgovornom jeziku ne znači (samo) »ne viči« nego i »začepi, zatvori već jednom ta usta«.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com