Najuobičajeniji postupak za usvajanje (donošenje) zakonodavstva EU-a je suodlučivanje (opisan u članku Kako EU donosi odluke).
Najuobičajeniji postupak za usvajanje (donošenje) zakonodavstva EU-a je suodlučivanje (opisan u članku Kako EU donosi odluke).
Prevođenje zakonodavstva EU-a na hrvatski i usklađenoga hrvatskoga zakonodavstva na jezike EU-a i uz to povezan terminološki rad postaju vrlo važnima u kontekstu europskih integracijskih procesa i imaju dugoročne posljedice.
Kako su lokalne vlasti često upravo one koje nose teret provedbe zahtjeva zakonodavstva EU-a o otpadu, namjerava se poboljšati njihova uključenost u pripremu zakonodavstva i pružiti podršku njihovoj međusobnoj razmjeni iskustava i najboljih praksi.
Uz to, i jednima i drugima pružaju mogućnost razgovora o budućim načinima primjene zakonodavstva EU-a.
Valja istaknuti da je izvornik nastao na osnovi već postojećih prijevoda temeljnih osnivačkih ugovora i drugih pravnih akata primarnoga zakonodavstva EU-a, pa su engleske, češke, francuske i njemačke istovrijednice uspostavljene tako što su se odgovarajući leksemi ili leksičke sveze iz četiriju jezičnih verzija (a u pristupu EU-a svi se oni smatraju jednakovrijednim izvornicima) jednostavno izolirali iz tekstova na tim jezicima i poredali jedni uz druge.
U njemu se iscrpno (oko 5000 natuknica) nastoji obuhvatiti leksik najvažnijih dokumenata primarnoga zakonodavstva EU-a pa izabrana građa znatno prelazi okvire onoga što bi se u užem smislu moglo nazvati terminološkim i zahvaća različite leksičke sveze i općejezične elemente koji će zbog njihova česta pojavljivanja u jeziku europskoga zakonodavstva biti zanimljivi pravnicima i prevoditeljima pravne stečevine Zajednice u najširem smislu.
U hrvatskom je izdanju češki jezik zamijenjen hrvatskim pa se u njemu pravno i drugo nazivlje primarnoga zakonodavstva EU-a navodi na engleskom, hrvatskom, francuskom i njemačkom jeziku.
- Hrvatske građane se mora bolje informirati o ulozi Europskog parlamenta jer to tijelo generira čak 70 posto zakonodavstva EU, a ono se odnosi na sve zemlje članice.
Na svom putu ka EU-u, Hrvatska će se uglavnom baviti trima glavnim izazovima: dovršetak procesa screeninga i osiguravanje ispunjenja uvjeta potrebnih za otvaranje pregovora o svakom pojedinom poglavlju; transpozicija zakonodavstva EU-a i osiguravanje učinkovite primjene i potpune provedbe istog, te uključivanje civilnog društva u proces i informiranje građana o proširenju i prednostima koje će ono donijeti svakodnevnom životu ljudi.
Ona uključuje prilagodbu i jačanje demokratskih institucija, javne administracije i organizacija koje su odgovorne za primjenu i provedbu zakonodavstva EU-a.
Povjerenik Europske komisije za pravosuđe, slobodu i sigurnost Franco Frattini izjavio je nakon ministarskog sastanka kako će se nakon implementiranja mjera iz ovog sporazuma vidjeti da li je Ćeška prešla granicu zakonodavstva EU-a.
Korisnici TAIEX-a su privatni i javni sektori koji imaju ulogu prenošenju i provedbi zakonodavstva EU-a u državama korisnicama.
Svakako najsnažniji poticaj, i ne samo stečajnim reformama u Hrvatskoj, i u cijeloj istočnoj i srednjoj Europi je proces ulaska u EU i normativna konvergencija uvrštavanjem zakonodavstva EU-a u pozitivno-pravni poredak (tzv. acquis communautaire - pravne stečevine zajednice).
Ona će također moći nadzirati nacionalne supervizore i način kako oni provode obveze koje proizlaze iz zakonodavstva EU-a.
' Naš će prijedlog stabilizirati sadašnju provedbu zakonodavstva EU-a, koje je dobro funkcioniralo preko 27 godina.
Komisija će bez oklijevanja upotrijebiti sve mehanizme koji su joj na raspolaganju kako bi zajamčila slobodno kretanje roba, usluga i ljudi i puno poštivanje zakonodavstva EU-a ".
Mi smo tu prilagodbu već počeli traženjem proizvoda koji se nude na tržištu EU-a te praćenjem zakonodavstva EU-a.
Udruga AGE najavila je kako će nastaviti borbu za usvajanje unaprijeđenog i ojačanog zakonodavstva EU-a kako bi se zaštitila temeljna prava starijih građana zagarantirana u Europskoj povelji o temeljnim pravima.
Usput rečeno, hrvatski prijevodi odgovarajućega zakonodavstva EU-a smatrat će se službenim verzijama tek kad budu objavljeni u Službenom listu EU-a.
Na stranicama IPEX-a dostupne su i informacije o parlamentarnom nadzoru nad djelovanjem vlada država članica u poslovima vezanim uz EU te načinu sudjelovanja parlamenata u procesu donošenja zakonodavstva EU-a.
Države članice moraju se pridržavati zakonodavstva EU-a o programima izravne potpore poljoprivrednim gospodarstvima i provoditi zajedničke tržišne organizacije za razne poljoprivredne proizvode.
K tome, iako aktualni mehanizmi globalno imaju pozitivni utjecaj na europske države jer ih usmjeravaju prema provedbi minimalnih standarda, ograničenih su kapaciteta (slabo su vidljivi, nedovoljno fokusirani na specifična područja zakonodavstva EU-a, nedostaje im komparativna analiza) i stoga nedostatni za potrebe EU-a.
Trenutno u samom EU-u na proširenju radi oko 1000 ljudi, a u pridruženim članicama radi se na usvajanju zakonodavstva EU-a sadržanog u 80.000 stranica teksta poznatog pod nazivom acquis communitaire, kojim zemlje kandidatkinje prihvaćaju zakonodavni okvir i sustav demokratskih vrijednosti EU-a.
Vrlo značajan dio audiovizualnoga zakonodavstva EU-a jest Direktiva " Televizija bez granica (TWF) " koja utvrđuje uvjete za prijenos televizijskog emitiranja unutar europskoga jedinstvenoga tržišta.
" Vijeće je temeljito proučilo izvješće o monitoringu i monitoring tablice i sa zadovoljstvom bilježi da je Hrvatska nastavila napredovati u usvajanju i provedbi zakonodavstva EU-a, da dovršava usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a i da je postigla značajne rezultate u brojnim područjima.
Samostalna služba za prevođenje iz područja europskih integracija izrađuje vjerodostojnu hrvatsku inačicu zakonodavstva EU-a, kako bi se osiguralo da hrvatski postane jedan od službenih jezika EU-a, pa stoga obavlja poslove prevođenja, redakture i lekture, odnosno koordinacije prevođenja, redaktura i lekture akata primarnog i sekundarnog zakonodavstva EU-a na hrvatski jezik, te surađuje s relevantnim institucijama EU-a na području prevođenja i pravne redakture; u okviru pristupanja RH EU-u također obavlja poslove prevođenja i redakture, te koordinacije prevođenja, redakture i lekture relevantnog domaćeg zakonodavstva i drugih dokumenata vezanih na pregovore s EU-om na jedan od službenih jezika EU-a; priprema prijedloge za uspostavljanje jedinstvene terminologije EU-a; priprema i redovito ažurira pojmovnike terminologije EU-a na hrvatskom jeziku; unosi podatke u baze podataka u svrhu koordinacije svih područja rada prevoditelja i terminologa; unosi i održava sadržaj baze podataka prijevoda propisa EU-a na hrvatskom jeziku; unosi i održava sadržaj baze podataka prevedenih i redigiranih dokumenata pravne stečevine EU-a na europskoj bazi CCVista, unosi i održava sadržaj baze podataka prijevoda propisa RH na jednom od službenih jezika EU-a; održava suradnju sa stručnjacima iz pojedinih područja pravne stečevine i osniva i koordinira rad grupa za pravnu redakturu; organizira programe stručne izobrazbe za djelatnike Samostalne službe za prevođenje kao i za prevoditelje, redaktore i lektore koji rade kao vanjski suradnici putem seminara, konferencija i tečajeva, studijskih putovanja i sl.; priprema metodološke i ostale upute za rad za unutarnju uporabu u Samostalnoj službi, kao i za vanjske suradnike; priprema i provodi iskaz interesa za prevoditeljske, redaktorske i lektorske usluge vanjskih suradnika; potiče istraživački rad iz područja metodologije prevođenja i terminološke obrade; potiče unaprjeđivanje prevoditeljske struke, te obavlja ostale poslove iz svog djelokruga.
Otkad je na snagu stupio Lisabonski ugovor, ta područja predstavljaju oko 95 % zakonodavstva EU-a.
Ona uključuje prilagodbu i jačanje demokratskih institucija, javne administracije i organizacija koje su odgovorne za primjenu i provedbu zakonodavstva EU-a.
Dodao da će se Ryanair nastaviti zalagati za promjenu zakonodavstva EU-a i tražiti da naknade budu ' ograničene na cijenu karata i isplaćene na isti način kao za vlak, autobus i trajekt '.
Projekt je pomogao provedbu ovog važnog dijela zakonodavstva EU-a u Hrvatskoj kroz rješavanje tih izazova na proceduralnim razinama, kao i (najvažnije) kroz povećanje sposobnosti i znanja na svim razinama vlasti relevantnim za provedbu dvaju Direktive, o informacijama o okolišu i sudjelovanju javnosti.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com