Preveli ste velik broj djela s njemačkog jezika, autora poput A. Schnitzlera, T. Bernharda, H. Hessea, I. Schulzea, G. Grassa, itd..
Preveli ste velik broj djela s njemačkog jezika, autora poput A. Schnitzlera, T. Bernharda, H. Hessea, I. Schulzea, G. Grassa, itd..
Nastao je prema knjizi Bernharda Shlinka iz 1995. godine u kojoj opisuje opsesiju tinejdžera starijom ženom nakon Drugog svjetskog rata u Njemačkoj, da bi osam godina kasnije isti mladić, u potrazi za njom, shvatio da je ona bila pripadnica nacističkog pokreta.
Četiri od ukupno sedamnaest Bernhardovih drama sakupljene su pod nazivom Trg heroja, a zadnji prijevod Bernharda autobiografski je zapis Uzrok koji govori o autorovoj mladosti u Salzburgu, te koji je u vrijeme svog objavljivanja izazvao žestoke reakcije u austrijskoj javnosti.
Možda je, kad se rezimiralo prošlogodišnji izdavački učinak, trebalo naglašenije spomenuti kao uistinu važan korak i " otkrivanje " Thomasa Bernharda.
Vjerojatno najambiciozniji projekt prijevoda izabranih djela Thomasa Bernharda pokrenula je izdavačka kuća Meandar koja je do sada objavila 7 knjiga.
Organizacija djeluje pod pokroviteljstvom princa Bernharda od Nizozemske.
On je ironičan, političan, prgav, ali i profinjeni intelektualac; čovjek koji podjednako voli i cijeni Vladimira Nabokova, Thomasa Bernharda, Nicka Cavea, Henryka Goreckog i Kevina Spaceya.
U neizvjesnoj utrci, do posljednjeg kilometra (utrka traje tri milje, odnosno 4,8 kilometara) u vodstvu je bio austrijski atletičar Klemen Bernhard, koji je pokušavao promjenama ritma izmoriti suparnike, ali u posljednjoj dionici Eror je pojačao tempo i odvojio se od ostatka grupe, pretrčavši i Bernharda te prošavši prvi kroz cilj, s vremenom 15 minuta i 7 sekundi.
Dolaskom međunarodnih instruktora iz Njemačke Bernharda Kempe i Siegried Perrey u Beograd 1953. i 1954. godine (gdje je održan tečaj za sve rukometne instruktore sa područja Jugoslavije) započinje se sa ozbiljnijim pristupom edukaciji trenera.
Kao i esejističkog (u čitanju Gombroviča, Klemperera, Bernharda), odnosno antologičarskog (u prenošenju pesama Ruževiča ili radova kolega iz Vanzea).
I tako smo mi radi toga što se zna da rečene Kraljevine Hrvatska i Slavonija, i mi svi kao i ostali također stanovnici ovih kraljevina pripadamo i spadamo od starine pod krunu Kraljevine Ugarske i k istoj Kraljevini Ugarskoj, i da se pod istom krunom i kraljevstvom nalazimo â poput gospode crkvenih dostojanstvenika, baruna, grofova, velikaša i plemića iste Kraljevine Ugarske, na ovom sastanku u Budimu javno i svečano prihvatili i prihvaćamo ugovor takva utanačena mira i sloge, te smo u nazočnosti poglavite i velemožne gospode Eitela Fridrika, grofa od Zollerna i kapetana na Hohenbergu itd., Henrika Prueschinkha, slobodnoga gospodina i baruna na Stettenbergu, Bernharda od Scherffenberga i Ivana Fuchsmagena, doktora itd. rečenomu prejasnomu gospodinu rimskomu kralju svaki posebice pruženom rukom i javno prisegnuli i obećali, prisežemo i obećajemo da ćemo taj ugovor u svima točkama obdržavati, te u spomenutom već slučaju prejasnoga gospodina kralja Maksimilijana, ili ako on ne bi živio, jednoga od njegovih sinova ili unuka i zakonitih mu po izravnoj lozi potomaka, po načinu, glasu i sadržaju spomenutim u sklopljenom glede toga ugovoru, zajedno s rečenom gospodom, crkvenim dostojanstvenicima, grofovima i plemićima Kraljevine Ugarske izabrati i primiti za svoga gospodara i kralja.
U drugom poglavlju, naslovljenu Duh sedamdesetih, sabrani su tekstovi o dramskom djelu austrijskoga književnika Thomasa Bernharda, o Jerofejevljevu romanu Moskva-Petuški kao simbolu raspada sovjetske utopije te poeti č kim i lingvisti č kim osobinama pjesni č kih zbirki Natalije Gorbanevske, nadahnute vodom, smr ć u i č arobnjaštvom.
U Pardubici se proizvodi i ukusni kolač paprenjak licitar koji svakako treba probati ili pak slijediti tragove Matthiasa Bernharda Brauna, Johanna Wolfganga Goethea, Jana Gocára, Bedricha Smetana, Bohuslava Martinua i mnoge druge poznate ličnosti u regiji.
Spomenimo samo " Javno oko " P. Shaffera, " Djecu sunca " M. Gorkog ili pak " Revizora " N. V. Gogolja i " Zid, jezero " D. Jovanovića, a tu su i " Ribarske svađe " C. Goldonija i " Volpone iliti lisac " B. Jonsona, kao i " Garaže " J. Arjounija, " Trg heroja " T. Bernharda, " Četvrta sestra " J. Glowackog...
Ipak, teško se zlo ' Maldorora ' može nositi s epohalnom gorčinom austrijskog suvremenog klasika Thomasa Bernharda, čovjeka koji je toliko mrzio svoju domovinu da je oporučno zabranio izvođenje svojih drama u njoj.
Pozivajući se na Becketta i Bernharda, Trevisan rekonstruira njihove atmosfere i pripovjedne ritmove u prostorima talijanske hiper-industrijalizirane sjeveroistočne provincije, prikazujući je kao dehumanizirani krajolik u kojemu tankoćutni protagonisti bivaju svjedocima apsurdnih i začudnih događaja.
2007. radi kao dramaturg na predstavi Imitatori glasova (ITD, Zagreb, režija: Anica Tomić) na istoj je predstavi uz Anicu Tomić i autorica teksta nastalog prema motivima zbirke pripovjedaka Imitator Glasova Thomasa Bernharda
Među njima valja istaknuti 79 crteža poznatoga austrijskog baroknog arhitekta Johanna Bernharda Fischera von Erlacha, s prikazima poznatih svjetskih građevina svih razdoblja.
Dok radi na disertaciji, upisuje dvogodišnji poslijediplomski studij iz moralne i pastoralne teologije na Academia Alfonsiana, pri Lateranskom sveučilištu u Rimu, gdje, nakon doktorata iz teologije, pod vodstvom Bernharda Häringa, piše još jednu disertaciju i 1965. postiže diplomu expertus in theologia morali, koja je na KBF-u u Zagrebu nostrificirana kao diploma doktorata teoloških znanosti u specijalizaciji moralne teologije.
Jedriličarsko društvo " Orsan ", ali još i brojne druge dubrovačke udruge, pa i ustanove, sliče mi " Lovačkom društvu ", iz blistave i razorne drame Thomasa Bernharda, u kojoj je opisana sva bijeda viših i najviših austrijskih slojeva i/malo/građanstva.
Pod budnim uhom vrhunskog njemačkog snimatelja Bernharda Hankea koji je, kao što to dobro znaju svi oni koji su do sada snimali s vrhunskim tonskim majstorima, otprilike za svaki stavak pojedinog djela napravio gotovo 80 take-ova uz današnja čuda tehnologije nastat će savršena cjelina 3 skladbe u čije snimanje su Zagrebački solisti i Triendl uložili ogromnu energiju.
Ovdje se moramo zadovoljiti imenima Augustea Rodina, Wilhelma Lembrucka, Henryja van de Veldea, Petera Behrensa, Bernharda Hoetgera ili Bruna Tauta.
U svim knjigama, ispisanim kao jedan pasus na nekoliko stotina stranica, naracija je višeslojna i u njoj se prepliću i stapaju fikcionalne niti fabule sa metatekstualnim komentarima, najčešće posvećenim jeziku naracije, kritika mentaliteta i epohe sa nekom vrstom postmodernog humora, često infantilnog. (Kritika je najprisutnija u Pijavicama gde je element antisemitizma u Srbiji 90 - ih namerno predimenzioniran, a najjača je u Ludvigu gde se autor u ' obračunu ' sa Beogradom oslanja na Bernharda, ali ga i relativizuje konstituisanjem figure nepouzdanog ili pristrasnog pripovedača).
- Daša Drndić je prema svom stavu možda najbliža poziciji Thomasa Bernharda iako ne tvrdim da je ona bernhardovski pisac par excellence premda ona ne bi imala ništa protiv usporedbe s tim piscem.
Studirao je kod Bernharda Gmelina (Hamburg), Erlinga Blöndala Bengtssona (Köln) i Waltera Nothasa (Müncehn).
Pripremajući ovu kolumnu, pomislih da je najbolje, a možda i sve češće pročitati i prenijeti nešto što o " lovačkim ", a čini mi se i uopće društvima pišu neki misleći ljudi, poput Bernharda.
U njenom pismu sabiru se literarna iskustva majstora poput Bernharda, Kiša, Magrisa, Borgesa... imena čija je vrijednost opasno devalvirala u posljednjih desetak godina herojskog tržišno-medijskog samoosvješćivanja otužne nam tuzemne književne burze.
Nakon Imitatora glasova i Kučkinih sinova u TD-u, zanimljivim parafrazama motiva Thomasa Bernharda i Agote Krištof, dvojac Tomić-Kovačić odlučio se za nesiguran put u potpuni work in progress, s vlastitim dramskim materijalom koji je konačni oblik dobio tek u procesu rada s glumcima.
Dobitnik ovogodišnje nagrade Iso Velikanović je Sead Muhamedagić, za prijevod romana Thomasa Bernharda Brisanje.
Dvojba mi je bila gdje smjestiti ovu kratku, čini mi se i danas, naravno na drugi način, priču Thomasa Bernharda, u " Kulturu " ili " Društvo ".
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com