Ipak čuvam leđa u prenesenom i bukvalnom značenju;)
Ipak čuvam leđa u prenesenom i bukvalnom značenju;)
U nastavku, o pjesmi, prije svakog objašnjenja pojedinih stihova, u kojima je važna smisao, a ne veća doza doslovnosti, koja se koristi u pravosudnom, ekonomskom, poslovnom, političkom ili nekom drugom bukvalnom prevoditeljstvu, slijede prvo rečenice originalnoga teksta, a zatim u zagradama one koje su navodno prevedene, u recitalu maestra Stipišića:
Celog života sam se malo gde mrdao, i u bukvalnom i u prenesenom značenju, a opet sam uvek maštao i želeo da odlazim i da se vraćam i da probam svašta i iznova i sve tako vište puta.
Ako je žena jača od njega, u bilo kom smislu, bolje da mu ne prilazi, jer ih ne podnosi u bukvalnom smislu te reči.
Zabrijali zargon ulicni jezik znaci umisliti u bukvalnom prijevodu znaci brijati, skidati dlake, a s njima vrlo vjerojatno i gornji sloj koze OMG pa zabrijati znaci britvicom ici po tijelu dakle, zabrijati znaci unakaziti svoje tijelo, a mozda vodi i samoubojstvu sotonizam neeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee Kuzite sad koliko brljate?
Dražen iz Siska pita: Pitanje: zanima me što se zna o konkretnim fizičkim karakteristikama samog prostorno/vremenskog kontinuuma a posebno me zanima da li je moguće izračunati njegovu prosječnu gustoću i što bi ta gustoća uopće bila, tj. da li li taj prostor treba shvatiti samo na neki apstraktan način ili je moguća predodžba da su čestice u stalnoj interakciji sa njim (jer zašto bi inače poštivale njegovu zakrivljenost kad gravitacija i nije sila - u bukvalnom smislu - nego tek manifestacija zakrivljenosti prostora).
Danas kad govorim o ratnim zločincima, ja ne govorim samo o bukvalnom pozivu da se kolje i ubija, već o jednom fenomenalnom, apsolutno kreativnom stvaranju atmosfere straha i mržnje.
Moguće rešenje bi se moglo naći u širenju ovlašćenja za supsidijarnu tužbu, tako da je ona pravo, ne samo oštećenog u bukvalnom smislu te reči, već i šireg kruga građana, pravnih lica, ustanova, udruženja i sl.
Cijeli post je offtopic, a i to što pišeš o bukvalnom shvaćanju.
Stvar je prioriteta kako ćeš rasporediti novac: podrazumeva se da je najvažnije prehraniti (i u bukvalnom i prenesenom značenju) sebe i/ili porodicu (ako si porodičan čovek) ali kad dođe do stvari koje su niže na toj lestvici prioriteta individualna stvar je gde ćeš ih potrošiti.
Ne mislim pritom uopće na golove koje je postigao, nego u bukvalnom smislu.
Tu ni qrac ne pomaze, u bukvalnom smislu te reci: cerek:
Vjerojatno će netko pomisliti da svadbeno ruho treba razumjeti u strogo bukvalnom smislu
Ne radi se o bukvalnom egalitarizmu tipa - svima jednako a koji potpuno negira rad, znanje i sposobnost pojedinca a što je osnova napretka svakog društva već o egalitarizmu kriterija raspodjele.
U bukvalnom prijevodu - vizualizacija nastaje u vašim glavama, kako si zamišljate i što želite, a ne u oplođenoj jajnoj stanici, a zamišljanje samo rajskih vizura na temelju ničeg je najgori praznovjerni baberaj.
Svi smo nacionalisti, jer nacionalizam (fr. nationalisme), u bukvalnom značenju predstavlja " narodnjaštvo, ljubav prema svom narodu, rodoljublje; narodni egoizam. " U prevodu ono što se videlo u Hrvatskoj nakon izricanja presuda Markaču i Gotovini.
Što se tiče zadnjeg dijela komentara najprostije rečeno pobrkao (la) si lončiće i ako se imalo želiš educirati onda prvo moraš shvatiti i prihvatiti kako smo mi demojratsko društvo (nauči što je demokracija u svojoj biti a ne samo u bukvalnom prijevodu).
Ovisnosti kao konzumni elementi predstavljaju samo način gledanja na nešto, što nije samo droga u bukvalnom smislu, nego i kao nasušna potreba u određenom emocionalnom i metaboličkom stanju organizma, koji je izbačen iz normalne ravnoteže zdravog funkcioniranja.
Sta u bukvalnom prevodu znaci rec paparaco?
Veći je problem kad zbog kritike, opravdane ili ne, dobiješ u bukvalnom smislu otkaz pa više ne možeš prehraniti obitelj.
Ma, goli kur.. da oprostite, jer jedino je Lido skoro uvijek gol, u bukvalnom i u figurativnom smislu, a nije kuhar, u bukvalnom smislu.
Iza nas je vruće ljeto u kojemu su gorjeli i nebo i zemlja i to baš u bukvalnom smislu.
Kako je dosta planeta u zadnjih 30 stupnjeva ekliptike prevladavaju emocije i pojam ' ' bujica ' ' (u bukvalnom i u prenesenom smislu).
(1) i u bukvalnom smislu: od radionice do fabrike, od čekića do ekscentar prese
Autoritet koji je stekao svojim izdavačkim i uredničkim angažmanom sada je stavljen na probu izdavanjem sopstvene knjige koja je, ako nikako drugačije, u bukvalnom smislu dostojna imena Samizdata (edicije koju je uređivao na B92), utoliko što je autor objavio u sopstvenoj izdavačkoj kući.
U bukvalnom smislu kad je vrag odnio šalu šalje ne teren u istom mahu C. Ronalda, Ozila i Khediru umjesto Modrića, Essiena i Calejona.
Kao takav je jebao koga je stigao, i u bukvalnom i u prenesenom značenju.
Bile su to djevice koje nisu bile nevine u bukvalnom smislu te riječi, nego nisu pripadale nijednom partneru.
U ovu igru uključili su se u bukvalnom smislu građani, i vlasnik pica restorana, i frizerka, vodoinstalater i tajnica.
Ondašnji su oratori općenito bili vrlo cijenjeni, dok neki ovi današnji, baš se samo deru u bukvalnom smislu.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com