📱 Nova mobilna igra – igra slaganja riječi!
Preuzmi s Google Play 🎯

hrvatskoga književnoga značenje i sinonimi

  • Sinonimi i slične riječi za hrvatskoga književnoga, kao i primjeri u rečenici

SINONIMI I SLIČNE RIJEČI

  • hrvatskoga književnog (0.89)
  • hrvatskoga standardnoga (0.82)
  • hrvatskoga standardnog (0.79)
  • rusinskoga (0.76)
  • standardnoga hrvatskoga (0.75)
  • učenje znakovnog (0.73)
  • rječnik hrvatskoga (0.73)
  • gramatika hrvatskoga (0.71)
  • lektor hrvatskoga (0.71)
  • standardizaciji hrvatskoga (0.71)
  • suvremenoga hrvatskoga (0.71)
  • standardizacije hrvatskoga (0.70)
  • kajkavskoga književnog (0.70)
  • profesorica engleskoga (0.70)
  • hrvatskocrkvenoslavenskoga (0.70)
  • prevoditelja znakovnog (0.69)
  • poznavanja stranog (0.68)
  • poznavanje stranog (0.68)
  • tumača znakovnog (0.68)
  • materinskoga (0.68)
  • Napomena: u zagradi je koeficijent sličnosti (sličnost s zadanim pojmom) nakon obrade pomoću AI.

PRIMJERI U REČENICAMA

0

Koristeći prijašnje rasprave Krune Krstića o nastanku i Marijana Stojkovića o imenu hrvatskoga jezika i davši prijegled nastanka hrvatskoga književnoga jezika u kojem se jasno odbačena velikosrpska teza o Vuku Karadžiću kao tobožnjem " ocu " hrvatskoga književnoga jezika i Karadžićeva uloga kratko i realistički ocijenjena i svedena na pravu mjeru, Guberina je potom dao popis razlika između hrvatskoga i srpskoga književnoga jezika, po disciplinama teorijske lingvistike: navedene su glasovne razlike, morfološke, sintaktičke i stilističke: iz svakoga područja po nekoliko desetaka strukturnih razlika.

0

Otvo-renost prema svim narječnim stilizacijama i svim žanrovima hrvatske književnosti odredila je njegov stil i jezik, priskrbila mu atribut vertikale u kontinuitetu hrvatskoga književnoga jezika i potvrdila istinu da je ' svaki tekst novo tkanje koje se sastoji iz negdašnjih citata ' (Roland Barthes)«.

0

Riječku školu vodio je Fran Kurelac i ona je zastupala mišljenje da bi osnovicu hrvatskoga književnoga jezika trebali činiti elementi zajednički svim slavenskim jezicima.

0

U formativnome razdoblju hrvatskoga književnoga jezika nema stroge razlučnice među idiomima, no preteže knjiška oznaka« slovinskoga ili ilirskoga jezika »koju nalazimo u nazivima i referencijama stotina djela hrvatske bibliografije, dok se pojam« bosanski »jezik pojavljuje u 10 - 20 djela starije hrvatske književnosti i leksikografije.

0

A utorica navodi bitne kriterije koje valja imati na umu kad se raspravlja o znanstvenom nazivlju, od kojih izdvajamo najvažnije: i) prošireniji naziv ima prednost pred manje proširenim; ii) naziv koji je korisnicima prihvatljiviji ima prednost pred nazivom koji je manje prihvatljiv; iii) naziv mora biti usklađen s fonološkim, morfološkim, tvorbenim i sintaktičkim sustavom hrvatskoga književnoga jezika; iv) naziv ne smije unutar istog terminološkoga sustava imati više značenja; v) ako jedan naziv već ima određeno značenje, ne treba istom nazivu davati nova značenja; vi) naziv ima prednost ako odgovara pojmu kojem je pridružen i odražava svoje mjesto u pojmovnom sustavu, a o tome može odlučiti predmetni stručnjak.

0

Proces nastanka hrvatskoga (književnoga/standardnoga) jezika bio je i ostao u službi određene jezične, književne, pravne i nacionalne zajednice, one zajednice koja svoj jezik u javnosti i privatno uvijek prepoznaje, javno ga zapisuje i govori.

0

Deklaracija o nazivu i položaju hrvatskoga književnoga jezika objavljena je u tjedniku Telegram 17. ožujka 1967. s potpisima osamnaest hrvatskih znanstvenih i kulturnih ustanova.

0

U tome je smislu Grčevićev rad bitan prinos proučavanju povijesti hrvatskoga književnoga ili standardnoga jezika koji se nadovezuje na radove niza naših vodećih kroatista, dodajući sadržajima tih radova još i presudan, dobro dokumentiran, međunarodni znanstvenopovijesni i politički kontekst.

0

Današnji je oblik hrvatskoga književnoga jezika plod njegove osebujne povijesti.

0

14. Pravni položaj hrvatskoga književnoga jezika

0

Zbog toga je Vitezović postao jednim od najznačajnijih figura u povijesti hrvatskoga književnoga jezika u prijelomnim desetljećima iz 17. u 18. stoljeće ". (M.

0

Moguš, Povijest hrvatskoga književnoga jezika, str. 92.)

0

članice Katedre realiziraju nastavu iz sljedećih kolegija: Povijest hrvatskoga književnoga jezika, Hrvatska dijalektologija, Povijest hrvatskoga gramatičkog sustava, Slavonski dijalekt, Kajkavsko narječje, Povijest hrvatskoga jezika, Hrvatska dijalektologija, Jezik starih slavonskih pisaca, Staroslavenski jezik, Staroslavenski jezik i hrvatsko glagoljaštvo, Filozofsko-simbolički ustroj glagoljskoga pisma, Ćirilometodska baština u hrvatskoj kulturi 19. stoljeća, Slavenska pisma

0

Ti su zaključci objavljeni usporedno u srpskoj, slovenskoj i makedonskoj verziji kao da hrvatskoga književnoga jezika uopće nema ili kao da je istovjetan sa srpskim književnim jezikom.

0

Prigodom uporabe engleskih pa i drugih stranih riječi ponajprije treba ispitati ne narušavaju li tuđice leksički i slovnični (gramatični) sustav hrvatskoga književnoga (standardnoga) jezika te postoji li domaća istovrijednica za posuđenicu.

0

Na Filozofskome fakultetu Sveučilišta u Zagrebu diplomirala je kroatistiku i fonetiku, magistirala iz fonetike radom Generativni prikaz prozodovema hrvatskoga književnoga jezika, a doktorirala iz područja filologije (jezikoslovlje) radom Poredbeni opis glasovne strukture hrvatskoga jezika).

0

Na sam dan objavljivanja Deklaracije o nazivu i položaju hrvatskoga književnoga jezika od 17. ožujka 1967., održani su sati hrvatskoga jezika za učenike 5. - 8. r. u školskoj knjižnici.

0

Plan je uglavnom aktiviran i u večoj mijeri realiziran po svim navedenim primjerima, s time da je od nedavno aktiviran plan posrbljivanja Hrvatskoga književnoga jezika, plasiranjem u javnost propagande kako je razlika između Srbskoga jezika i Hrvatskoga jezika kao između SPORTA i ŠPORTA, odnosno samo u jednoj kvačici ' v '

0

Na tom tragu unifikacije nedavno Milanović tvrdi kako se neke rieči hrvatskoga književnoga jezika u praksi drugačije govore, pa naređuje da se zbog toga treba mijenjati postojeće nazive institucija (Ministarstvo zdravstva natrag u Ministarstvo zdravlja kao u Srbiji).

0

No nismo li taj film, i to neuspješan, gledali 45 godina u Jugoslaviji? (vjerojatno se misli od donošenja Deklaracije o nazivu i položaju Hrvatskog književnog jezika iz 1967.) ' Izglasavanjem Deklaracije 1967. godine hrvatska inteligencija povukla je sudbonosan, ali pravi potez kojim je odlučno obznanila nastupanje posljednje faze borbe za hrvatski identitet kao predpostavku slobode Hrvatske. ' Vlatko Pavletić, Obrana hrvatskog identiteta To je bio najbolji mogući i nadasve hrabar odgovor na onaj Novosadski dogovor iz 1954. Koji je širom otvorio vrata srbizaciju hrvatskoga književnoga i kulturnoga prostora i koji je služio ' unifikaciji jezika i, time, likvidaciji hrvatske jezične i književne posebnosti.

0

O Hrvatskom proljeću je riječ, a trenutak kojega smo se sjetili jest objavljivanje Deklaracije o položaju hrvatskoga književnoga jezika u zagrebačkom listu Telegram 1967. godine.

0

Kruno Krstić (Arbanasi, 1905 Zagreb, 1987) istaknuo se svojim stručnim radovima, napose lingvističkim (Povijesni put hrvatskoga književnoga jezika; Razlike između hrvatskog i srpskog književnog jezika u suautorstvu s Petrom Guberinom; Rječnik govora zadarskih Arbanasa) i filozofijskim (Filozofija u Hrvatskoj), te je na poziv Miroslava Krleže 1951. došao u Leksikografski zavod, gdje je radio do umirovljenja 1975. Predsjednik Znanstvenoga vijeća dr. Slaven Ravlić u pozdravnom je govoru naglasio značenje Krune Krstića kao vrsnoga leksikografa, pripadnika istaknute generacije okupljene oko Hrvatske enciklopedije Mate Ujevića.

0

Čula sam da su u nju dolazili Grlići, bliski prijatelj novinar i književnik Krešimir Kovačić, sin hrvatskoga književnoga klasika Ante Kovačića, i Krešimirova supruga slikarica Sanja Tajčević, pa Rački, čak i Tin Ujević, s kojim je išao u školu.

0

No, to je jednim dijelom već bilo na razvojnoj crti hrvatskoga književnoga jezika pa nije bilo pokušaja da se stari padeži vrate ni kad su Hrvati poslije opet mogli slobodno odlučiti drukčije.

0

Podrijetlo riječi Književne riječi su riječi koje pripadaju rječniku hrvatskoga književnoga jezika. propisane su pravilima govora i pisanja.

0

Vraza, bio je neprijeporno središte hrvatskoga književnoga kanona, sa statusom nacionalnog barda.

0

Nisu imali previše sreće ni s Anić-Silićevim pravopisom koji je zamišljen kao pravopis hrvatskoga književnoga jezika, ali je, popuštajući pritisku partije, izašao pod naslovom " Pravopis hrvatskoga ili srpskog jezika ", te je " Oko " opravdano primijetilo da se radi o kukavičjem jajetu.

0

Biobibliografski podaci Ukratko o Jurišićevu djelu: " (...) U mladosti se uključio u rasprave o ključnim pitanjima hrvatskoga književnoga jezika.

0

Stoga, iz situacije hrvatskoga jezika kao« jedinstva narječja »(unio dialectorum) sa štokavskim narječjem kao stožerom, ali ne isključivim jezičnim zakonodavcem - sve se više odbacuje pomalo umjetna podjela na tri narječja, tim prije što su neki« štokavski »poddijalekti bliži po mnogim odlikama određenim« čakavskima », nego drugima štokavskima (a i izraz je osnivača dubrovačke književnosti na hrvatskome narodnom jeziku, Šiška Menčetića i Džore Držića, koje povijesno jezikoslovlje smatra začetnicima današnjega hrvatskoga književnoga jezika, miješani štokavski jekavsko-ikavski protkan brojnim čakavskim dijalekatskim značajkama) - jezično čistunstvo koje se odlikuje tvorbom neologizama kad god je to moguće, bilo za žive jezike, bilo za klasične ili orijentalne.

0

A on nikada nije tako oblikovan da je sam štokavski dijalekt u izvornome obliku uzet za osnovicu književnomu jeziku, nego je on pod kraj 15. stoljeća stiliziran obilježjima dotadašnjega hrvatskoga književnoga jezika, uglavnom čakavske stilizacije, što je lijepo prikazao Ivan Pederin u svojoj studiji Pretvorba hrvatskog iz crkvenog u književni jezik.

Jezikoslovac.com

Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!