Nemaju novaca za knjige Ingeborg Bachmann.
Nemaju novaca za knjige Ingeborg Bachmann.
Već više od trideset godina nemaju novaca za knjige za mlade u ovom austrijskom gradu mislim si dok stojim u Henselovoj ulici ispred kuće Ingeborg Bachmann. "
Ingeborg Bachmann, Was ich in Rom sah und hörte, Werke 4: 29 - 34.
AUSTRIJA Nova književna scena njema č koga govornog podru č ja sastala se kao i svake godine u austrijskom Klagenfurtu, na č itala č kom maratonu koji završava predajom nagrade Ingeborg Bachmann.
Dobitnik je nagrada Braća Grimm i Ingeborg Bachmann, a za Roman našeg djetinjstva 2010. mu je dodijeljena i nagrada za beletristiku Leipziškog sajma knjiga.
Austrija Autor iz Dresdena, Uwe Tellkamp, dobitnik je ovogodišnje Nagrade Ingeborg Bachmann.
Natjecanje, na kojemu autori pred publikom i žirijem predstavljaju svoje još neobjavljene tekstove, osnovano je 1977. u znak sjećanja na pjesnikinju rođenu u Klagenfurtu, Ingeborg Bachmann (1926 - 1973).
Dobitnik je brojnih nagrada, među kojima se ističe nagrada Ingeborg Bachmann (1989.) kao jedna od najvažnijih književnih nagrada njemačkog govornog područja.
Prvenstveno je riječ o autoricama: Virginiji i Emily, kao temeljcu svakog dobrog vještičjeg uvarka, pa dvije Marguerite, Yourcenar i Duras, Anais Nin; imale su tu svoje prste i Ingeborg Bachmann, Karin Kiwus, Sandra Cisneros, Sylvia Plath, strip autorica Marjane Satrapi, eseji Susan Sontag, pogotovo o fotografiji, Elfride Jelinek
Zur Frage des weiblichen Schreibens bei Héléne Cixous und Ingeborg Bachmann " održat će se u ponedjeljak, 17. ožujka od 9,30 sati u dvorani VII.
Ingeborg Bachmann u neku je ruku ukinula Kleistovo prilagođavanje priopćenja namijenjenog gledalištu načelu u sebe zatvorene forme; a zahvatom, kojim je dio teksta prinijela na druge osobe, istodobno je zadovoljila konvenciju XIX. stoljeća koja zahtijeva da na početku opere nastupe zbor i ansambl. No, bilo bi neprimjereno govoriti o nekakvom razaranju teksta drame, o ÂťoperiziranjuÂŤ u negativnom smislu.
Kad u drugom prizoru iz Princa od Hamburga, u kojemu se princ, utonuo u osjećaje prema Natalie, ne može usredotočiti na raspored bitke, Ingeborg Bachmann u tekst umeće ime Âť NatalieÂŤ, a Hans Werner Henze proširi ga u plesni melizam, onda je tu riječ o interpolaciji zbog izravnog glazbenog izražavanja onoga što Kleistov tekst neizravno opisuje.
Prije pedeset godina, 1962. godine, jedna od najvažnijih književnica njemačkog jezika, Ingeborg Bachmann, institucionalizirana je nakon što ju je napustio njezin dugogodišnji partner Max Frisch.
Korespondencija Celan-Bachmann trebala je biti objavljena pedeset godina nakon smrti Ingeborg Bachmann, 2023. godine, no njihovi nasljednici objavili su je prije četiri godine nakon čega je ubrzo postala književnom senzacijom.
Knjiga korespondencije Herzzeit: Ingeborg Bachmann - Paul Celan započinje pjesmom koju je Celan posvetio Ingeborg Bachmann U Egiptu.
On je u genijalnom romanu Malina (prijevod Truda Stamać, Globus Nakladni zavod 1992.) Ingeborg Bachmann, tom lirskom filozofskom traktatu o ljubavi i nemogućoj ljubavi, pisanju, izolaciji i podvojenosti, predstavljen kao Stranac s Istoka, koji dolazi i odnosi je, odnosi autorsko Ja, tu ' etiketu za prepoznavanje ', kako je to govorila Ingeborg Bachmann na svojim utjecajnim predavanjima.
Truda Stamać mi šalje dovršen prijevod knjige " Vrijeme srca ", prepiske između Ingeborg Bachmann i Paula Celana.
Za svoje je djelo više puta nagrađivan, između ostaloga i nagradom Ingeborg Bachmann i Fontaneovom nagradom.
Koliko su duboke preinake kojima je pri takvim preuzimanjima podvrgnuta dramaturška struktura, jasno je uočljivo čak i kod tako brižljivih preobličavanja kao što je obrada Kleistova Princa od Hamburga (Prinz von Hamburg) Ingeborg Bachmann za Hansa Wernera Henzea.
Zahvati koje je Ingeborg Bachmann smatrala nužnim bili su nalagani osjećajem za razlike između funkcije govora u drami i u operi.
Dolazak u Beč ovog mladog pjesnika financirala je upravo Ingeborg Bachmann, tad mlada 21 - godišnja studentica koja se već bavila svojom disertacijom o Martinu Heideggeru.
Kasnije će Heidegger, za proslavu svog sedamdesetog rođendana poželjeti da publikacija posvećenu njemu bude otvorena upravo pjesmama Paula Celana i Ingeborg Bachmann; njih dvoje su to odbili, vjerojatno i zbog Heideggerovog notornog govora na sveučilištu 1935. godine kojim je pozdravio nacizam, kao i zbog činjenice da se nikad na dostojan način nije odrekao tog dijela svoje prošlosti.
Prilagodba Kleistova teksta koju je napravila Ingeborg Bachmann ÂťopernaÂŤ je u jednom općem, ne u osobito suvremenom smislu.
S druge strane, stil uprizorenja kazališnih djela koji obilježava jednu epohu nije neovisan o trenutačnoj dramskoj proizvodnji, pa ako u suvremenim uprizorenjima klasične drame postoje iste težnje kao i u opernom shvaćanju u Princu od Hamburga, koje također ide u smjeru ÂťnearistotelovskeÂŤ dramaturgije, onda se spomenuta podudarnost između libreta Ingeborg Bachmann i uprizorenja Petera Steina nikako ne ukazuje kao nešto slučajno i nevažno, nego kao znak duboke srodnosti između literarne opere i redateljskog kazališta.
Austrija/Njemačka Hamburški tjednik »Die Zeit« objavio je prvi put pjesme iz ostavštine austrijske spisateljice Ingeborg Bachmann.
K athrin Passig dobitnica je tridesete austrijske književne nagrade Ingeborg Bachmann.
Iste godine dobila je u Klagenfurtu i Nagradu Ingeborg Bachmann.
Austrija Ukupno osamnaest autora sudjelovat će na renomiranom natječaju za 27. Nagradu Ingeborg Bachmann u Klagenfurtu, a povećani žiri po prvi puta vodi žena, njemačka kritičarka Iris Radisch.
Dobila je brojne nagrade za svoja književna djela, uključujući Nagradu Ingeborg Bachmann (1986.), Nagradu Alfred Döblin (1995.), Književnu nagradu Grada Berlina (1996.), Književnu nagradu Kassel (2005.) i Nagradu Grada Mainza (2002.).
Zahvat što ga je Ingeborg Bachmann načinila u Kleistovu tekstu, pretvorivši opisivanje svježe iskopanog groba â kojim od tuge poremećeni Princ od Hamburga pokušava dirnuti kneginju â u prinčev monolog nad otvorenim grobom, prenoseći pripovijedanje u scensku nazočnost, bila je dakle dramaturška mjera koju je nametalo načelo operne forme. (Začuđuje da je Peter Stein u svom uprizorenju Kleistove drame u Berlinu napravio isti, zapravo ÂťoperniÂŤ zahvat, ali se, kako ćemo još pokazati, i to može obrazložiti.)
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com