Zemlje u Europi, na Bliskom istoku i u Africi (tzv. regija EMEA) mogu se pohvaliti visokim stupnjem kulturne i jezične raznolikosti, no roditelji se slažu u jednom njihova djeca moraju biti računalno pismena.
Zemlje u Europi, na Bliskom istoku i u Africi (tzv. regija EMEA) mogu se pohvaliti visokim stupnjem kulturne i jezične raznolikosti, no roditelji se slažu u jednom njihova djeca moraju biti računalno pismena.
Akcije prihvatljive za financiranje: 1. Multilateralni projekti Aktivnosti vezane uz podizanje svijesti: promocija jezika, informacije o mogućnostima učenja; olakšavanje pristupa učenju; glavna ciljna grupa su ljudi koji imaju malo iskustva u učenju stranih jezika ili koji oklijevaju učiti strane jezike Razvoj i širenje materijala za učenje stranih jezika: stvaranje, prihvaćanje, poboljšavanje i razmjena jednog ili više proizvoda: obrazovnih materijala/medija za strane jezike, metoda i alata dizajniranih za provjeru razine jezičnih vještina; kurikuluma i metodologija 2. Multilateralne mreže u području učenja jezika i jezične raznolikosti Olakšavanje i povećavanje europske suradnje: razmjena informacija, trening koordinatora, promoviranje novih projekata, širenje rezultata i dobrih praksi Promocija obrazovnih inovacija i dobrih praksi u tematskim područjima: komparativna analiza, studije slučaja, formuliranje preporuka, seminari i konferencije Aktivnosti vezane uz projektnu koordinaciju i upravljanje
EU je prepoznala izazov višejezičnosti i jezične raznolikosti u svojim okvirima te je kao posljedica toga doneseno nekoliko mjera i strategija, koje bi trebale u što većoj mjeri usmjeriti politike Europske komisije prema elementu višejezičnosti, kao i identificirati potrebe prevodilaca prema kako bi se postigli što bolji rezultati.
Škole i vrtići iz Hrvatske aktivno sudjeluju u Comenius-u od 2009. godine preko kojeg s kolegama iz Europe imaju prilike raditi na zajedničkim školskim projektima usmjerenim na učenje stranih jezika i promicanje jezične raznolikosti; na razmjene iskustava u pedagoškim metodama ili usmjerene na učenike i bave se područjima kao što su kulturna baština, književnost, umjetnost, ekologija, zaštita okoliša, prirodne znanosti, poduzetništvo, strani jezici, europsko građanstvo, itd..
razvoj politika i instrumenata za promicanje višejezičnosti i jezične raznolikosti;
Zajedno sa poštivanjem pojedinaca, otvorenosti prema drugim kulturama, toleranciji i prihvaćanju drugih, poštivanje jezične raznolikosti predstavlja jezgru vrijednosti EU.
Usmjerene su na učenje stranih jezika i promicanje jezične raznolikosti u Europi te potiču upotrebu svih službenih jezika Europske unije.
Pri upotrebi stranih riječi treba biti kritičan i svjestan važnosti očuvanja vlastitog jezika te općenito jezične raznolikosti.
Knjiga je tematski podijeljena u tri razdjela: prvi razdio, Uvod u teoriju jezične raznolikosti, bavi se pitanjima teoretske i praktične klasifikacije jezika te izlaže opća načela genetske, arealne i tipološke lingvistike, drugi razdio, Genetska klasifikacija jezika svijeta, donosi pregled jezičnih porodica po kontinentima, a treći je kritički Pregled povijesti promišljanja jezične raznolikosti.
U suvremenom svijetu lingvocid (masovno izumiranje jezika) osobna je prijetnja globalnoj jezičnoj raznolikosti, no povijest nas uči da su jezici izumirali i u prošlosti, ponekad podjednako masovno kao i danas; primjerice, ekspanzija latinskoga u prvim stoljećima poslije Krista zatrla je mnoge jezike južne i zapadne Europe, a širenje bantuskih jezika u velikom dijelu subsaharske Afrike prekrilo je brojne tragove ranije jezične raznolikosti južnoga dijela toga kontinenta.
Ciljevi programa: 1. promicanje interkulturalnog dijaloga, očuvanje i unapređenje europske kulturne i jezične raznolikosti te kinematografskog i audiovizualnog nasljeđa uz osiguravanje dostupnosti sadržaja javnosti; 2. povećanje gledanosti europskih audiovizualnih sadržaja unutar i izvan EU, uključujući povećanje kooperacije među uključenim akterima; 3. jačanje konkurentnosti europskog audiovizualnog sektora u okviru europskog tržišta, uključujući poticanje stvaranja mreža među audiovizualnim profesionalcima.
" A u taj koncept odlično se uklopila i zaštita jezične raznolikosti i promicanje višejezičnosti kao važnog čimbenika za stvaranje mostova između kultura i interkulturalnog dijaloga kao procesa koji zahtijeva priznavanje zajedničkih vrijednosti ", objasnila je Vlasta Delimar dodavši da se za stolom, za vrijeme ručka, ni po čemu nije primjećivalo da su umjetnici došli iz petnaestak različitih zemalja, jer svi imaju, od umjetnice Sinead O ' Doneell iz Sjeverne Irske pa do Efi Ben Davida iz Izraela i Gorana Ristića iz BIH-a, visoko razvijenu svijest o premošćivanju razlika i zajedništvu.
Europska unija je i unija temeljena na zajedničkim vrijednostima mir, sloboda, demokracija, solidarnost, poštivanje kulturne i jezične raznolikosti, nediskriminacija, težnja ka održivom razvoju, zaštita okoliša samo su neke od njih.
Izvještaj obuhvaća širok raspon tema relevantnih za uspostavljanje društava znanja od prijelaza iz informacijskog društva u društva znanja, umreženih društava i novih tehnologija, društava koja uče, preko cjeloživotnog učenja, budućnosti visokog školstva, revolucije istraživanja, znanosti i društva znanja, do jezične raznolikosti i pristupa participaciji: prema društvima znanja za sve.
Premda se navedeni podaci i tema nestanka jezične raznolikosti ponavljaju svake godine prigodom Međunarodnog dana materinjeg jezika, što je i prirodno, jer ta prijetnja opstaje, ipak su se u ovih sedam godina dogodile znatne promjene u pristupu: snažnije se ističe interakcija između jezika, kulture i okoline; jezik se sve više shvaća kao fundamentalan element stvaralaštva i raznolikosti; razvojnu ulogu jezičnih politika ocjenjuje se bitnom u realizaciji milenijskih ciljeva razvoja, na primjer programa Obrazovanje za sve.
Bio je to duhovit presjek kroz kulturološke i jezične raznolikosti pojedinih naroda.
" 21. veljače proglašen je Međunarodnim danom materinskoga jezika, a time i danom svih jezika na svijetu i svakog jezika posebice, radi očuvanja i promicanja jezične raznolikosti uporabe materinskog jezika, naglašavanja važnosti i jezične raznolikosti u svijetu i izobrazbe na materinskome jeziku. "
Zaštita jezične raznolikosti i promicanje višejezičnosti kao važnog čimbenika za stvaranje mostova između kultura postaje interkulturni dijalog kao proces koji zahtijeva priznavanje zajedničkih vrijednosti.
D an kada izlazi jubilarni 200. broj Zareza istodobno je svjetski dan jezične raznolikosti.
4. promicanje kulturne i jezične raznolikosti te medijskog pluralizma, i to primjerice pružanjem usluga odašiljanja radijskih i televizijskih programa.
Odbačen je prijedlog uvođenja srpsko-hrvatskog jezika, no Swoboda predlaže neko " nepreskupo " rješenja koje bi poštivalo jezične raznolikosti, ali da baš nema svaki jezik svoju kabinu za prevoditelja.
A na strani pisca, tada dvadesetčetverogodišnjaka, bio je to izraz svojevrsnog bunta i pokušaj izvlačenja maksimuma iz jezične raznolikosti našega podneblja.
Politika EU glede jezika ima za cilj zaštititi jezične raznolikosti i promicanje jezičnog poznavanja.
S predanošću znanstvenika i s nadahnućem pjesnika, Ivan Belostenec je desetljećima prikupljao i u svoju riznicu pohranjivao blago hrvatske jezične raznolikosti.
U Unescovoj studiji Paolillo uspostavlja indikatore jezične raznolikosti po regijama i u rasponu od najslabije jezične raznolikosti, tj. onih koji imaju vrlo raširene nacionalne jezike (Sjeverna Amerika, istočna Azija) do najveće jezične raznolikosti (Afrika, Oceanija, jugoistočna Azija), te pokazuje da su prve dvije regije posebno značajne za pitanje jezične raznolikosti na Internetu.
Iako se Paolillo prije svega posvećuje tehnološkim aspektima, on ne zaboravlja naglasiti utjecaj društvenih i ekonomskih čimbenika (urbanizacija, geopolitička zbivanja, itd.) na jezičnu raznolikost na Internetu, kao i važnost javnih politika koje moraju voditi računa o promicanju jezične raznolikosti na Internetu.
Također podsjeća telekomunikacijske kompanije i informatička poduzeća da imaju posebnu odgovornost u pogledu jezične raznolikosti u zemljama čija tržišta opslužuju.
10) propise radi zaštite i promicanja kulturne ili jezične raznolikosti te pluralizma medija,
Jezični stručnjaci moraju naći ne preskupo rješenje koje će poštovati jezične raznolikosti, a neće dati svakoj zemlji prevoditeljsku kabinu, kaže Swoboda.
Već sada bi se mogla uvesti poboljšanja, u pravcu uvođenja višejezičnosti web stranica i u anglofonskom kontekstu, što bi pridonijelo ciljevima Unescove Konvencije o kulturnoj raznolikosti promicanju jezične raznolikosti.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com