Mogu ć e je tako razlikovati fonetske (ekvivok, kalambur, anagram, holorima, logogrif, palindrom), leksi č ke (akrostih, sinonimija, šarada, kronogram, metabola) i piktografske igre rije č ima (rebus, kaligram).
Mogu ć e je tako razlikovati fonetske (ekvivok, kalambur, anagram, holorima, logogrif, palindrom), leksi č ke (akrostih, sinonimija, šarada, kronogram, metabola) i piktografske igre rije č ima (rebus, kaligram).
Ona vrlo maštovito izvr ć e postoje ć e rije č i (kao odraz sje ć anja Prijašnjih na predmete koje su nekada rabili, a više nisu u uporabi ili ne postoje), ali je roman ispunila i leksi č kim novotvorenicama koje dodatno apostrofiraju primordijalnost oslikanoga društva, društva u nastajanju koje je u stadiju stvaranja i usvajanja rije č i i pojmova za još neimenovane pojave i stvari.
Knjiga« Sveti od zdravlja »izuzetno je djelo naše leksi-kografske literature, nastalo, očito, nakon dugogodišnjeg, predanog, temeljitog i mukotrpnog istraživanja,« kopanja »po raznorodnoj domaćoj i stranoj literaturi.
U tim cjelinama autorica pronalazi otvorena pitanja koja su zaokupljala Kušara, primjerice odnos ortoepije i ortografije, suodnos pravopisne i leksi č ke norme standardnoga jezika te ih motri i sa suvremenog stajališta jer su i suvremene pravopisne knjige i pravopisci suo č eni sa sli č nim metodološkim problemima.
U prepjevu Oslobo đ enog Jeruzalema kao najprimjereniji se izvor leksi č kih posu đ enica pokazao Gunduli ć ev opus, ponajprije Osman kao hrvatski par Tassovu epu, a dijelom i Mažurani ć ev spjev Smrt Smail-age Č engi ć a, dok je u prijenosu petrarkisti č ki intoniranih stihova kao leksi č ko izvorište poslužila hrvatska ranonovovjekovna ljubavna lirika.
Me đ utim, dok su rani sastavlja č i vjerovali da tezaurusi pomažu u boljem snalaženju u svijetu, današnji sastavlja č i smatraju da tezaurusi pomažu u boljem snalaženju u jeziku, odnosno u efikasnijoj uporabi njegova leksi č kog blaga.
Što tezaurus č ini s rije č ima? Svaki konceptualni tezaurus umrežuje leksi č ke dokaze kulturno-specifi č ne konceptualizacije svijeta.
Prema tome, od poznatih obrazaca odstupa upravo bogatstvom semanti č kih veza, poimaju ć i tezaurus kao riznicu u kojoj se č uva svakodnevno znanje i iskustvo jezika i svijeta, ostvareno u leksi č kom blagu nekog jezika hrvatskoga.
Koje dijelove leksika biste uklju č ili? Prije svega, osim neutralnih rije č i koje pripadaju standardnom leksiku, tako zamišljen tezaurus uklju č uje i druge nestandardne leksi č ke slojeve, poput regionalnih/kolokvijalnih sinonima, ali i arhaizme i neologizme koji su dio semanti č ke intuicije izvornoga govornika.
O č ekujemo da ć emo tezauriraju ć i odabranu leksi č ku gra đ u neprestano proširivati i modificirati strukturu i metodologiju, prethodno razra đ ene u monografiji voditelja projekta.
Unutarnje zado-voljstvo po č ivalo je na spoznaji daljeg spoznavanja materinskog jezi-ka, njegova neiscrpna leksi č kog blaga, metri č ke savitljivosti i strofi č ke gipko ć e.
Leksi č ka i strukturna bliskost petrarkizmu daleko je od pomodne ki ć enosti, te odudara od ve ć ine petrarkisti č kih sastavaka 16. stolje ć a.
Osobito su stilisti č ni oni leksi č ki parovi u kojima se stvara ili sugerira novi leksem (uzrujan/uzkolovoz, posrne/po jelene).
Na svojevrstan na č in srodan im je, prevoditelju tako đ er omiljen, François Rabelais pa taj trojac otkriva Marasov afinitet prema prijevodima najzahtjevnijih leksi č kih i poeti č kih jednadžbi, pritom uvijek visoka stupnja preciznosti i poštivanja primjerena broja informacija stiha i re č enice.
Posebno mjesto zauzima više radova iste teme obuhva ć enih naslovom Glagolitica kajkaviana, gdje donosi popis glagolji č kih tekstova u kojima su prisutni kajkavski elementi, osvr ć e se na dosadašnja istraživanja te teme te prou č ava kajkavizme na fonetsko-fonološkoj, morfološkoj, sintakti č koj i leksi č koj razini.
Taj se leksi ki fond uspore uje na fonetskim, akcenatskim, morfolo ko-tvorbenim i leksi kim osobinama s istim leksikom unutar naselja s razli itim dobnim i doseljeni kim populacijama, te me u razli itim naseljima i regijama.
Baker, naime, primijenivši metodološki sintakti č ki aparat generativne lingvistike dolazi do zaklju č ka da svi jezici imaju tri (iste) leksi č ke kategorije prepoznatljivoga jezgrenog gramati č kog vladanja.
Rukopis Ivane Brli ć - Mažurani ć nije bio podvrgnut samo leksi č kim i stilisti č kim promjenama, tako se pojedina izdanja mogu prepoznati i prema zahvatima u ilustracijama. Prvi put nakon stotinu godina sada donosimo autenti č nu autori č inu viziju Hlapi ć a, knjigu onakvu kakva ona jest, a ne kako su drugi htjeli da je mi č itamo, zaklju č io je.
Antifrazom se naziva takva upotreba rije č i, izraza ili re č enice kojom im se pridaju zna č enja suprotna njihovu pravom (leksi č kom) zna č enju.
Tako primjeri tipa verovati mogu biti i govorni i knjiški leksi č ki ekavizmi.
Lokalni folksdojčeri svrstavaju se uz nacističke okupatore, a protuha Leksi dočekao je svoj trenutak da obuče uniformu i uokolo paradira s puškom.
Leksi se sukobi sa seljanima Markom i Jocom, koji smisle plan kako da ga se riješe.
Vidan i dr.), a i u suradnji s nizom mla đ ih pristaša i nastavlja č a, sustvorio danas aksiomatski pojmovni sklop i pridružen mu naziv hrvatska književnost u europskom kontekstu. 3. Pozornim motrenjem i raš č lanjivanjem kriti č ki biranih djela primarne književnosti unutar svekolikog duhovnopovijesnog prostora op ć e književnosti, koliko na hrvatskom toliko i na stranim jezicima, Aleksandar Flaker uspijevao je izna ć i ozna č nicu koja je znala biti dovoljno obuhvatna za niz opisivanih pojedina č nih č injenica, no i dovoljno pogodna da oblikom izraza može u ć i u hrvatski leksi č ki odnosno frazeološki izbornik i sustav.
U pjesništvu homerske tradicije opisuju se dragocjeni predmeti, pri č em pjesnik ima prigodu pokazati svoje umije ć e poznavanje modela, umješnost u porabi leksi č kih ina č ica i figura.
Internacionalizam nije još bio to nacionalno izbrisao, nego ga je (za nas klasi č are, jezi č are i gramati č are) priznavao kao ono temeljno: jer je leksi č ki, semanti č ki, etimološki upravo apostrofirao me đ u-nacionalno (st), a ne protu-nacionalno (st).
Prema drugome, ne postoje dvije rije č i koje bi u svim kontekstima zna č ile posve isto, a kada bi se, kojim slu č ajem, pojavio takav leksi č ki par, jedna bi rije č vrlo brzo nestala zbog logike jezi č ne ekonomije.
Svaki divanski pjesnik implicite je uklju? en u navedeni leksi? ko-pojmovni koncept opisa Ljepote i Ljubavi.? ak i u slu? ajevima pisanja parodija na neke pojave, kao i na sam koncept idelane ljubavi (Sünbülz? de Vehb?, S? bit i drugi), pojmovno-leksi? ki inventar za opis ljepote i ljubavi ostaje isti.
Kako u tom smislu gledate na svoje po č etke, sedamdesetih i osamdesetih, kad ste bili bliski pjesnicima iskustva jezika ili ozna č iteljske scene? Bila je to generacija op č injena leksi č kom skokovitoš ć u, gramati č kim mogu ć nostima, sintakti č kim odstupanjima od logi č ke strukture teksta, spacioniranim isticanjima rije č i i njihove kinetike (žestokog ritma), jer je upravo to primjereno mladosti: da se poigra, da narušava ustaljeni poredak rije č i, da se prepusti neobuzdanim uzletima mašte i svemu č ime nas jezik može poslužiti.
Jedva sam žensku uvjerio da je od psova č ine bez adresata gore jedino ne opsovati uop ć e, te neka mi lijepo iskaže tko tu koga i zašto, a ja ć u, štono rije č, postupiti (to je, ako niste znali, reziduum iz leksi č kog fundusa JNA, daleka joj krasna ku ć a, brat po glagolskoj krvi onog odmarati bez se koji se u neovisnoj, demokratskoj i u povijesnim granicama me đ unarodno priznatoj Hrvatskoj ušan č io kano klisurina).
Njegovi lanci o problematici hrvatskoga knji ` evnog jezika, o tzv. me uvarijantnim odnosima, o pripremi tekstova za strojnu obradu, o leksi ko-semanti kim prou avanjima, o normi i normiranju te lanci o drugim jezi nim temama razasuti su po mnogobrojnim asopisima.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com