Što biste sami mogli reći o toj značajci, kako biste opisali jezik svoga prijevoda? Najšire rečeno, u osnovi jezika moga prijevoda leži jezik (i još više jezični osjećaj i odnos prema jeziku) kojim se pisalo i govorilo u pedesetim i šezdesetim godinama dvadesetog stoljeća, s jakim utjecajem pisaca koji su prethodili tomu razdoblju, a to su Kranjčević, Matoš, Ujević, Krleža, te sjajnih prevoditelja, a to su Maretić, Daničić, Velikanović, Bogdanović, Tabak.