Naime, odbacivši ilirski posvojni sufiks - ata dobivamo ime rijeke Oser (- is), očevidno Usora.
Naime, odbacivši ilirski posvojni sufiks - ata dobivamo ime rijeke Oser (- is), očevidno Usora.
A kako no je posvojni priediv od " majka "?
Važno je uočiti posvojni dativ u anđeoskoj poruci: »vam se rodio«.
Stoga se oblici imena Boccaccio pišu bez j između osnove i nastavka: Boccaccia, Boccacciu..., a posvojni je pridjev Boccacciov.
Ich habe, imao sam (glagol koji se u originalu rabi i kao pomoćni glagol i kao posvojni pridjev što obilježuje imanje svog kišobrana) jedan kišobran, koji je doista moj i koji sam zaboravio.
1. str. 13.... Velikim se početnim slovom pišu jednorječna imena te prva riječ i riječ koja je i sama ime ili posvojni pridjev izveden od imena u višerječnim imenima:
Mađarska imena na - e, poput Imre, ne zadržavaju završno - e u kosim padežima: G Imre, D imri, posvojni pridjev Imri.
[ Serijal priča namijenjenih svima onima koji se ne usude ništa prigovoriti spomenutoj imenici iz naslova koju sam, nužde radi, pretvorio u posvojni pridjev. ]
Određeni pridjev uglavnom dolazi u sintagmama s imenicom uz koju stoji (ili bi mogla stajati) pokazna, posvojna ili neodređena zamjenica te posvojni pridjev.
Nekima će se to činiti čudnim jer pridjev u prvom i trećem primjeru odgovara na pitanje kakav, ne koji pa time traži neodređeni pridjev (smiješan, glup), ali računa se da ga u takvim sintagmama zamjenica ili posvojni pridjev " određuju " pa zato ima određeni vid.
Gradivni i posvojni pridjevi uglavnom nemaju stupnjeve (osim pozitiva) - ne postoji Ivanoviji u značenju " više Ivanov ".
Moj-moja-moje nije posvojni pridjev, već posvojna zamjenica koja kazuje pripadnost 1. osobi jednije.
Četvrto, francuska vlastita imena ženskoga roda koja završavaju na muklo e, za razliku od muškoga, mijenjaju se i tvore posvojni pridjev bez toga glasa u deklinaciji: Champagne, Champagne, Champagni - Champagnin; Lausanne, Lausanne, Lausanni - Lausannin; Sorbonne, Sorbonne, Sorbonni - Sorbonnin...
A to je pogrešno, jer se posvojni pridjev od riječi Uskrs tvori jednako kao od riječi kongres - nastavkom - ni, bez ikakvih glasovnih promjena.
Kada bismo je stavili u posvojni pridjevski oblik za ženski rod, dobili bismo: prijestolonasljednikovičičina (29 znakova), a ako bi tu riječ stavili u množinu ona bi glasila prijestolonasljednikovičičinima (31 znak).
Prema toponomastičaru Ivi Jelenoviću, naziv sela je zapravo posvojni pridjev s nastavkom in, a od nekog Gabonja.
- posvojni pridjevi se pišu malim slovima: nije G vinejska reprezentacija, već g vinejska reprezentacija; nije H rvatska reprezentacija već h rvatska reprezentacija.
Pitanje za Torcidašicu, ipak studira kroatistiku, ako je zemlja Litva, kako je moguće da je posvojni pridjev litavski, a ne litvanski?
Osim toga, posvojni pridjevi nastali od vlastitih imena pišu se malim slibom.
Npr. »obogatit ćete se« ne pišemo »obogatićetese« (kao u srpskom pravopisu), ali pišemo posvojni pridjev od pisac, piščev, ili dativ od streha, stresi, ili plural od list, lišće, ili sudac, suci.
Posvojni pridjevi od osobnih imena pišu se velikim početnim slovom (Bradov, Georgeov, Jackov).
Stoga se oblici imena Nagy pišu bez j između osnove i nastavka: G Nagya, D Nagyu..., a posvojni je pridjev Nagyev.
Korisno je dati izgovor imena Nagy [ nađ ], a još bi korisnije bilo dati i izgovor [ nađa, nađu, nađev ] za padeže i posvojni pridjev.
Ako posvojni pridjevi tvoreni od imenica ženskog roda završavaju na - ina zašto je onda maslinovo ulje, a ne maslinino ulje???
U ovome tekstu bit će upravo riječ o atipičnim pravnim poslovima, odnosno, pokušat ću objasniti ideju da se sva imovina većine građana Republike Hrvatske podijeli među 200 podobnih obitelji i time se i doslovno ostvari onaj čuveni posvojni usklik: Imamo Hrvatsku
Stari posvojni pridjev banj očuvao se tek u pokojem toponimu, npr. u Banjoj Luci (znači banova livada, kao što u slov.
Škofja Loka znači biskupova livada), dok je danas posvojni pridjev samo banov (pa je valjda nešto mlađa jaruga već puno prepoznatljivija) Banova Jaruga.
Ali inace si upravu, kada se je nesto od hrvatske (posvojni pridjev, npr. hrvatski jezik) pise se malim slovom (ovo je iznimka s obzirom da je rijec o imenu Udruge)
Bančin je posvojni pridjev užeg značenja - pripadnosti određenom subjektu napr: - bančini podaci - bančina uprava Cilj ovakve bančine aktivnosti je usmjeren na obavljanje novih bankovnih usluga za postojeće komitente.
Odmah kažimo da ih nema više, kako bi se možda iz naziva blagdana moglo zaključiti već je to posvojni pridjev od imenice Duh, radi se o Duhovom danu.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com