Mourinho zbog dobrog poznavanja engleskog postaje njegov prevodioc i tako ulazi u svijet profesionalizma.
Mourinho zbog dobrog poznavanja engleskog postaje njegov prevodioc i tako ulazi u svijet profesionalizma.
1/Prevodioc je tražio od Holandjana da prime njegove članove porodice u UN-kamp, oni ih odbili jer nisu radili za njih i posle ubijeni.
Naši suradnik može biti profesor jezika sa završenim Filozofski fakultetom ili fakultetski obrazovani stručni prevodioc s višegodišnjim radom u struci.
Hrvatsku vatrogasnu zajednicu su na seminaru vatrogasnih sudaca Međunarodne zajednice vatrogasnih i spasilačkih službi (CTIF-a), koji se od 19. do 20. listopada 2012. godine održao u Linzu (A), zastupali međunarodni vatrogasni suci Mijo Brlečić (ujedno član Odbora za natjecanja i voditeljstva natjecanja CTIF-a), Zlatko Orsag, Ivan Brlečić i Ivan Kovač (međunarodni vatrogasni suci za mladež) i Stjepan Jurman, Nedeljko Vukalović, Ivan Barić, Nenad Pleše i Zdravko Filipaj (međunarodni vatrogasni suci za mladež), te Mario Starčević, prevodioc.
Koliko znanja toliko diplome.Dobri studenti koji su gladni znanja i vole uciti i nauciti naci ce nacina da rijese svaki problem pa i materijalni.Mozda bi i fakulteti trebali davati popust (malo veci) dobrim studentima, a i tajkuni bi mogli izdvojiti koju kunu za takve.I to bezuslovno.Studentima se treba omoguciti da rade uz studij i tako si sami pomazu.Moja draga rodica Tanja (Veliko Goricki gimnazijalac) na taj nacin je zavrsila DVA fakulteta ovdje u Americi (Matematiku i Njemacki jezik). Studirala, radila kao kasirka u prodavnici, i uspjela biti student godine za drzavu Nebraska.I znate gdje se zaposlila.Kod Warrena Buffetta. " Kaparisali " su je prije zavrsetka studija.Oni prate dobre studente.Proslu godinu mu je bila prevodioc za njemacki za vrijeme redovne godisnje skupstine dionicara.Da li netko u Hrvatskoj prati kretanje takvih kadrova.Da li nekome u Hrvatskoj uopce trebaju takvi kadrove.Meni se cini da ne.Jer mi ne trpimo pametnije od sebe.
Idu svom ujaku koji živi u Tanzaniji i radi kao prevodioc Biblije.
BIANCHI, Zara cristiana I, Zara 1877, 292 - 293. Početni knjižni fond stvoren je prema Bianchiju, ostavštinama raznih dalmatinskih biskupa i svećenika (hvarski kanonik Vučić, kotorski biskup Markić, prevodioc Biblije Škarić, zadarski nadbiskup Maupas i drugi.
Prevodioc je dodao svoju opasku u zagradama.
To je prevodioc skriptnog jezika za izradu web aplikacija koji podržava i objektno orijentiranu paradigmu.
Evo, recimo, ja sam se naglas nasmijala kad je naš stihoklepac-prevodioc u pol minute adaptirao službeni prijevod jedne staroirske pjesmice.
jozo 07. Siječanj 2009. 11:45:40 a zašto mislite da je se dalmatinski preko ovog portala može ućiti, a zagorski, prigorski ne, pa vjerojatno ni urednici portala nemaju ništa protiv, a ukoliko treba simultani prevodioc javite se zagorcima, vjerujem da će Vam rado prevesti što je pisac time htio reći, ajme ća je lipa ova naša rvatska, ali stvarno, još da su i hrvati (srećom hrvatice jesu he, he)
Iskreno mu ne bi zamjerio, da je prenio i tekst nekadašnjeg Semketovog havera Grizlia Schoca koji poručuje: Pyramid No More.Ko zna, možda im je prevodioc pogrešno preveo pa sad misle da je Schoch rekao da nema piramida na moru.
Prevodioc iz Mitovice nam je rekao da je iz Švicarske i da je završio srpsko-hrvatsku školu i mi nismo smjeli reći što smo htjeli, jer smo se bojali posljedica.
Prvo je 2000 bio pomoćnik Lućinu sa obrazloženjem da je puno napravio u domovinskom ratu kao prevodioc za sladoledare, upropastio ugled policije, sad je došao kao ministar dovršiti zapoćeto.
Samo tangencijalno vezano uz ovu priču, slijedi pjesmica koju je moja mama sklepala dok je kao prevodioc radila za jednu nizozemsku firmu koja je nekaj renovirala po Jakuševcu, pa je cijele dane provodila doslovce u smeću (tangencijalno utoliko što je netko odlučio pokušati sklepati horvatzsku verziju):
b) Prevodioc i virtualna mašina za Javu mogu biti izabrani po volji.
Stiglo je evo i lijepo vrijeme pa najednom procvjetala politička scena našeg grada.Ovih dana predstavljat če se mnogi kandidati jer vlast je slast stara poslovica.Mnogi če predstaviti nekakve mršave programe i to je sve na tome i ostaju jer ono što su zaboravili je da izbore dobivaju ili sdp ili hdz a ostale strančice kalkuliraju s kime da naprave najbolji aranžman i koliko gdje mogu nešto ušičariti.Partija je bila nekad ali tako i danas i to je bit svega.I da sutra ovaj Gosp. Perković postane gradonačelnik kako bi on upravljao gradom ako mu je gradsko viječe sastavljeno od sdp, hdz, hns i ostalih koji ga ne podržavaju - - - nikako međutim to nitko ne razmišlja.Sastaviti svoj stožer ravno je nuli jer ako nisi svakom dao mjesto u vlasti koje si je on zamislio ništa od vlasti.Gledajući danas svatko želi biti u politici.Vidimo primjere na državnoj razini kako se osobe sramote neznajuči barem engleski.Kako može biti netko gradonačelnik pregovarati sa strancima a ne zna ni jednu stranu riječ da li mu je prevodioc sve točno rekao da li razumije što treba potpisati.To su regulative koje je trebao propisati zakon da nitko ne može biti na mjestu ministra bez znanja barem dva svjetska jezika a tako i gradonačelnici.Vremena koja dolaze nisu mnogo optimistična nezaposlenost raste poduzeča se galopom zatvaraju a tako i mali obrti od čega če građani uskoro plačati režije teško je pitanje.Na ta pitanja nemaju odgovor ni velike naše političke stranke.Ono što mnogi zaboravljaju je da se za političara treba školovati a ne samo kako bude.Nažalost država ništa nije poduzela oko toga jer vođama stranaka nije u interesu da imaju pametne ljude oko sebe nego samo poslušnike.Svim ovim kandidatima mnogo sreče i neka dobro promisle u što se upuštaju to je savjet starijeg gospodina kojem je politike več dosta i nažalost zgadila se.
zaboravljeni 26. Srpanj 2011. 15:10:26 Moj bili dugo pričam preču da prevodioc nemože biti osoba koja nezna vježbu, ali tada me popljuvaju neznalice.
Autor je pozdravio mnogobrojne nazočne posjetitelje i zahvalio Fotoklubu Split i posebno Feđi Klariću na angažmanu oko realizacije izložbe, a prevodioc Dragan Duplančić posebno je pohvalio autora i njegov talent uz komentar kako njegov hendikep u ovome slučaju nije nedostatak jer mu je dao priliku da razvije svoju vizualnu kreativnost.
Našli smo se sa Fillipeom i dobili sve informacije na engleskom a naš prevodioc bijaše Hauptsturmfuhrer (Satnik op.a) von Guzbe, mladi odvjetnik, židov mađarskog porijekla iz nadasve poznate obitelji kamenoklesaca koji još uvijek, iako odvjetnik, pomiče stijene i brda kad mu se za to ukaže prilika no to je priča za neka druga mjesta.
Ako se prevode strani tekstovi, to su u velikoj večini slučajeva očajno loši prevodi pri kojima prevodioc ne barata osnovnim znanjima iz prirodnih znanosti, a terminologija prijevoda nema veze sa dotičnim znanstvenim žargonom, već se prevodi ' iz riječnika ', početnički i amaterski.
Danas Bogdanovic radi kao pisac, prevodioc (sa engleskog, francuskog i njemačkog na talijanski i obratno) te kao konzultant za izdavaštvo i kazalište.
Evo vam primjer koji se dogodio na vatrogasnoj olimpijadi u Svedskoj 2007: sluzbeni prevodioc reprezentacije (zna se tko je to u HVZ-u) treba biti stalno uz ekipu i trenere te im sve prevoditi.
U svedskoj nas prevodioc ne spava sa djecom u vojnoj bazi, nego spava u 20 km udaljenom hotelu.
I ne samo prevodioc nego i svi oni " kao " treneri reprezentacije sto je sramotno.
A naš nazovi prevodioc koji isto tako perfektno govori engleski će nam prevesti da je Jose oduševljen piramidama.
Naravno tu je i naš Gabrijel Jonjić u prvi momenat prije više godina angažiran od strane domaćina kao prevodioc, a sad već dobar prijatelj većine nas koji smo dolazili i kod njega u restoran u obližnji grad Schweinfurt i koji nam je skupa sa svojom suprugom i djecom uvijek pri ruci i na pomoći.
Na sjednici Izvršnog Odbora CTIF-a, koja se održala 15. ožujka 2012. godine u Frankfurtu, nazočili su kao predstavnici Hrvatske vatrogasne zajednice Ante Sanader, dopredsjednik CTIF-a i Mario Starčević kao prevodioc.
Međutim, kao posebna iznimka, distribuirani izvorni kod ne mora uključiti bilo što što se obično distribuira (bilo u izvornom kodu, bilo u izvršnom obliku) s glavnim dijelovima (prevodioc, jezgra, itd.) operacijskog sustava na kojem izvršna datoteka radi, osim ako sam taj dio prati izvršnu datoteku.
Na sjednici Odbora za natjecanja CTIF-a nazočili su kao predstavnici Hrvatske vatrogasne zajednice mr. Ante Sanader, dopredsjednik CTIF-a zadužen za vatrogasna natjecanja, Mijo Brlečić, dipl. ing., član Odbora, te mr. Mario Starčević kao prevodioc.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com