Krajem 1983. godine uslijedilo je svojevrsno ' amenovanje ' Fondine popularnosti nastaje prvi jugoslavenski prijevod knjige ' Moja metoda ' uz recenziju Slavenke Drakulić Ilić i Vesne Mimice čiju ulogu ćemo valorizirati nešto kasnije.
Krajem 1983. godine uslijedilo je svojevrsno ' amenovanje ' Fondine popularnosti nastaje prvi jugoslavenski prijevod knjige ' Moja metoda ' uz recenziju Slavenke Drakulić Ilić i Vesne Mimice čiju ulogu ćemo valorizirati nešto kasnije.
Uostalom, nije li Roland Barthes rekao: Da si ti ovdje, ne bih pisao. Spominjat će se i naslovi Annie Ernaux, Sanje Pilić, Zlatka Crnkovića, Irfana Horozovića, Midhata Ajanovića, Gorana Tribusona, Michaela Ondaatjea, Miljenka Jergovića, Andree Zlatar, Nedjeljka Fabrija, Alessandra Baricca, Slavenke Drakulić, Irene Vrkljan, Dubravke Ugrešić, Elizabeth Berg, Zore Dirnbach, Vilme Vukelić, Jurice Pavičića
Sjetila sam se i Sabranih djela Slavenke Drakulić čija me hrabrost oduvijek fascinirala.
Radi se o svojevrsnom filmskom portretu Slavenke Drakulić, poznate polemičarke, esejistice i spisateljice kojoj je u 27. godini života dijagnosticirano otkazivanje bubrega.
Dapače, vrijedi obratiti pažnju na novi roman Daše Drndić ' Belladonna ' (Fraktura), u kojem se tematizira bolest i umiranje, te roman ' Optužena ' Slavenke Drakulić (VBZ).
Ministrica kulture Andrea Zlatar Violić, koja kao književni kritičar prati opus Slavenke Drakulić od njezinih početaka, smatra kako se taj roman razlikuje od ostalih romana o nasilju.
U tim će programima sudjelovati brojni domaći pisci poput Slavenke Drakulić, Miljenka Jergovića, Ante Tomića, Jasne Babić, Josipa Mlakića, Borisa Dežulovića, Inoslava Beškera, Renata Baretića, Zvonimira Mrkonjića i Rade Šerbedžije (čiju će autobiografiju Profil neposredno uoči sajma objaviti).
To je mala promjena, pogotovo obzirom da većina ljudi nema novaca za šoping. Ali ipak čovjeka veseli da može otići u Graz i da po povratku ne mora strepiti ", utisci su književnice Slavenke Drakulić o prvom danu u EU.
Prošle je godine nagradu hit godine osvojila knjiga Slavenke Drakulić " Frida ili o boli ".
U 21 sat u istom će kinu biti prikazan film ' Kao da me nema ' riječ je o ekranizaciji romana naše najprevođenije književnice i publicistkinje Slavenke Drakulić.
Red arhivskih snimaka, red razgovora s protagonistom i red njegove današnje svakodnevnice vrlo brzo pokazuju svoje ograničenje i lik Slavenke Drakulić gubi se u moru informacija, mjesta i imena, tek se povremeno probijajući na površini u svojoj relevantnosti i bitnosti.
Odluka da se u film ubace i kadrovi iz filma irske redateljice Juanite Wilson nastale prema romanu Slavenke Drakulić Kao da me nema, gotovo da nema uporišta ni opravdanja u narativnom konceptu, niti išta donosi u njega.
S druge strane, književni opus Slavenke Drakulić obilježen je temama poput tjelesnosti, bolesti, boli, praznine, nasilja nad ženama, rata..., a njezin stil nerijetko je melankoličan, prožet snažnom iskrom borbenosti, pa čak i neke romantične drskosti s kojom njezine protagonistice ulaze u najmračnije životne hodnike.
Još je jedan film u programu snimljen prema hrvatskom predlošku: scenarij ' Kao da me nema ' irske redateljice Juanite Wilson napravljen je po istoimenoj knjizi Slavenke Drakulić.
Od domaćih autora najbolje prodavana knjiga je Frida ili o boli Slavenke Drakulić na sedmom mjestu prodavši 3856 primjeraka, a odmah iza nje je i Hrvoje Šalković sa 3689 primjeraka Zeca na mjesecu.
3. Redatelj, kostimograf i scenograf (dakle višestruki autor) Damir Zlatar Frey, uprizorio je roman Slavenke Drakulić Božanska glad u izvedbi Teatra ITD iz Zagreba.
Na povratku sam kod kvartovskih lihvara kupila pola kile rajčice za 25 kn (sve je završilo u smeću - ni mozzarela ni maslinovo ulje nisu ih spasili) i novo kiosk-izdanje Slavenke Drakulić (nisam kulturna snobovkinja niti elitistica, ali malo sam se zamislila).
Inače, ovo nije prvo uprizorenje teksta Slavenke Drakulić.
Odrasla u slobodoumnom, intelektualnom ozračju (ne treba naglašavati da je kći proslavljene Slavenke Drakulić), sa sedam godina znala napamet gotovo čitavi repertoar Beatlesa, na pragu puberteta ' otkidala ' na ' Tommy ' koji je slučajno gledala na televiziji.
Lako je pisati fikciju, a opasno istinu, i nikada nije bilo teže onima kojima je istina o nekome ili nečemu najvažnija i koji je jednostavno znaju predočiti ili su je već predočili, poput Orhana Pamuka, Thomasa Bernharda, Michela Houellebecoa, Slavenke Drakulić...
U prijevodu na engleski jezik objavljene su tako knjige " Povratak Filipa Latinovicza " klasika hrvatske književnosti Miroslava Krleže (prijevod Zore Depolo) te tri knjige suvremenih hrvatskih pisaca - zbirka eseja Slavenke Drakulić " Balkan Express ", kojih je većina na engleski prevela sama autorica, a manji dio Maja Šoljan), te roman Zorana Ferića " Smrt djevojčice sa žigicama " (The Death of the Little Match Girl), koju je na engleski preveo Tomislav Kuzmanović i roman Roberta Perišića " Naš čovjek na terenu " (Our Man in Iraq), u prijevodu na engleski Willa Firtha.
U knjizi nisu zaobiđena ni već poznata imena svih generacija s pripadajućim opusima od Nedjeljka Fabrija, Ive Brešana, Gorana Tribusona, Slavenke Drakulić, Miljenka Jergovića do najsvježijih opusa, primjerice Dore Kinert Bučan, Jelene Čarije, ili blogera Vlade Bulića.
Nema ni Slavenke Drakulić, premda će ipak doći za koji dan, da podrži mlade hrvatske spisateljice, ali je tu, naravno, ministar kulture Božo Biškupić.
Rezultat je to natječaja u čijem su se finalu u proznoj kategoriji našli: Frida ili o boli Slavenke Drakulić, Sonnenschein Daše Drndić, Grad u zrcalu Mirka Kovača i zbirka priča Ubožnica za utvare Delimira Rešickog; a u publicističkoj: Maruša ili suđenje ljubavi Zdenke Janeković Römer, Hrvatski na uvjetnoj slobodi Ive Žanića, Od Bacha do Bauhausa Viktora Žmegača i Goli život Ozrena Žuneca.
Ovaj odlomak iz romana " Mramorna koža " Slavenke Drakulić daje naslutiti svu kompleksnost odnosa majke i kćeri.
Drugo je onakva neprimjerene i nervozna reakcija na članak Slavenke Drakulić objavljen u The Guardianu, gdje Banac u ime HHO brani hrvatske vlasti od " napada ", a ustvari on napada Drakulićku radi toga što ga je ona prozvala baš u vezi zagovaranja Thompsonovog " prava na pjevanje ".
S njega su izostali Jergović, koji se postavlja odvojeno i iznad svega, te najugledniji hrvatski autori, dakle autorice, Slavenke Drakulić i Dubravke Ugrešić.
Kolika je ipak snaga života i snaga neposustajanja, dokaz je najnovija knjiga Slavenke Drakulić »Tijelo njenog tijela«.
Hrvatska ga publika pamti ponajviše po Genetovim Sluškinjama u GK Gavella, Božanskoj gladi Slavenke Drakulić u Teatru TD i Zločinu na kozjem otoku Uga Bettija u riječkome HNK.
Primjerice, prevedena je na norveški Judita Mira Gavrana, Kao da me nema Slavenke Drakulić, ali to su pojedinačni i, na žalost, rijetki primjeri.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com