📱 Nova mobilna igra – igra slaganja riječi!
Preuzmi s Google Play 🎯

terminology značenje i sinonimi

  • Sinonimi i slične riječi za terminology, kao i primjeri u rečenici

SINONIMI I SLIČNE RIJEČI

  • classification (0.80)
  • standardization (0.77)
  • linguistic (0.77)
  • algorithms (0.77)
  • socio-economic (0.77)
  • statistical (0.77)
  • methodology (0.76)
  • ecological (0.76)
  • measurement (0.76)
  • functional (0.76)
  • literacy (0.76)
  • characteristics (0.76)
  • interpretation (0.76)
  • criteria (0.76)
  • nomenclature (0.76)
  • analyses (0.76)
  • interdisciplinary (0.76)
  • certificates (0.75)
  • interactions (0.75)
  • assessing (0.75)
  • Napomena: u zagradi je koeficijent sličnosti (sličnost s zadanim pojmom) nakon obrade pomoću AI.

PRIMJERI U REČENICAMA

0

Mnogima bi mogao biti koristan podatak da Europska unija ima online bazu stručne terminologije pod nazivom IATE (InterActive Terminology for Europe), aktivnu na sva 23 službena jezika Europske unije, koja trenutačno sadrži 8,7 milijuna stručnih termina, 100.000 fraza i 500.000 kratica.

0

U nastavku se razmatraju isključivo sigurnosni incidenti te će se koristiti pojam incident radi sažetosti. = = = = = = Reference = = = = = = - [ 1 ] Arvidsson J., Taxonomy of the Computer Security Incident related terminology [ [ http://www.terena.org/activities/tf-csirt/iodef/docs/i-taxonomy_terms.html ] ] - [ 2 ] Howard J., An Analysis of Security Incidents on the Internet, CERT, 1999. [ [ http://www.cert.org/archive/pdf/JHThesis.pdf ] ]

0

Izvorni tekst norme pripremio je tehnički odbor ISO/TC 28, Petroleum products and lubricants, podobor SC 1, Terminology.

0

Budući da u Republici Hrvatskoj zasad ne postoje nikakvi oblici usavršavanja ili sveučilišnoga studija terminologije, njihova je početna obuka osigurana pohađanjem Ljetne terminološke škole u organizaciji Termneta u Beču ili Kölnu i stjecanjem međunarodne svjedodžbe terminologa (ECQA Certified Terminology Manager), a jedan je suradnik završio i napredni terminološki kolegij Instituta za primijenjenu lingvistiku sveučilišta Pompeu Fabra u Barceloni kod svjetski poznate stručnjakinje Marie Terese Cabré.

0

Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje 2009. godine postao je članom Infoterma (International Information Centre for Terminology), najutjecajnijega svjetskog terminološkog tijela.

0

Terminolozi iz Odjela za opće, poredbeno i računalno jezikoslovlje obučeni su za terminografski rad i većina ih ima i međunarodni certifikat ECQA Certified Terminology Manager.

0

21) podatak (datum): podatak ili skup podataka koji je moguće koristiti kao referentnu vrijednost ili osnovu za izračun drugih podataka (ISO 19104 Geographic Information Terminology),

0

The aim of the seven-hour practical seminar was to bring the film terminology closer to the elementary school students.

0

Hrvatski zavod za norme je zajedno s Institutom za hrvatski jezik i jezikoslovlje pripremio prijevod dokumenta pod nazivom SMJERNICE ZA TERMINOLOŠKE POLITIKE, Oblikovanje i provedba terminološke politike u jezičnim zajednicama (Guidelines for Terminology Policies.

0

Formulating and implementing terminology policy in language communities).

0

Dokument je poslan Međunarodnom informativnom centru za terminologiju (International Information Centre for Terminology - INFOTERM) koji ga namjerava objaviti na svojim internetskim stranicama, gdje se već nalaze tekstovi tog dokumenta na engleskome, francuskome, južnoafričko-holandskome, kineskome, poljskome i španjolskome jeziku.

0

Formulating and implementing terminology policy in language communities objavila je 2005. godine Obrazovna, znanstvena i kulturna organizacija Ujedinjenih naroda (UNESCO), a pripremio ga je INFOTERM.

0

- Translation and Terminology for EU Institutions: Resources and Strategies

0

DISCUSSIONS ON CHEMISTRY TERMINOLOGY IN THE JOURNAL CHEMISTRY ARCHIVE

0

SUMMARY: The research of entry words related to film terminology in the Croatian dictionaries, as well as in the dictionaries of foreign words, was aimed at establishing the degree of presence of professional film terms, systematic quality of their selection, frequency of certain entry words in various dictionaries, and also the competence and relevance of the definitions themselves, and, finally, the cultural estimate of the foregoing. Even though film is a rather new phenomenon, it has been found that the reviewed dictionaries contain film terminology; if all the dictionaries are considered collectively, the overall number is quite significant.

0

However, what was noticed in all the reviewed dictionaries is the lack of systematic incorporation of the entry words - a rather large number of one-off occurrences of the words, in only one dictionary, inclusion of marginal or not familiar terms while omitting some basic professional terms, a sort of haphazard selection of one or several synonyms in active use, and a type of neglecting of the papers dealing with the terminology issued in the professional film publications.

0

This reflects very unfavourably on the definitions of the terms, which are often uninformative and unclear, for both the layman and the expert, and which are also unsystematic with regard to the terminology.

0

Having regard to the level of presence of film in daily life, the number of phrasemes based on figurative takeover of the film terminology and film names is highly indicative.

0

Održani su ovi referati: Damir Ćavar, Ivo-Pavao Jazbec, Bruno Nahod: Struktura i razvoj baze podataka za potrebe projekta Hrvatsko strukovno nazivlje projekt koordinacije, Lana Hudeček, Milica Mihaljević: Načela normiranja hrvatskih naziva; Milica Mihaljević, Bruno Nahod: Croatian Terminology in the Time of Globalization (izlaganje na okruglome stolu), Kristian Lewis, Tomislav Portada, Tomislav Stojanov: Rad na Struni na primjeru hrvatskoga kemijskog nazivlja.

0

Sam problem troslovne oznake Hrvatska je pokušala riješiti preko međunarodnog tehničkog odbora ISO/TC 37 Terminology and other language and content resources.

0

SUMMARY: The author stresses the need for standardization of Croatian computer terminology.

0

U popisu PACS znanstvenih područja u fizici [ 5 ] nema riječi tipa language, terminology ili nomenclature, a njima najbliži naslovi: Communication forms and techniques, Handbooks, dictionaries, tables, and data compilations, Science and society i Units and standards, ne naglašavaju dovoljno težinu prijepora s kojima se ta tematika u fizici svakodnevno susreće.

0

Konceptualni sustav, istorodni pojmovi, napraviti popis pojmova, definicije u prvom času nisu u središtu, napomena služi kao proširenje definicije - u njoj se mogu koristiti matematički simboli (latex), Dopisivanje služi za komunikaciju članova projekta i terminologa. = = Članci, prezentacije = = 2012. Bergovec, Marina; Runjaić, Siniša. [ http://ihjj.hr/uploads/content/Paper%2017%20pp231-241.pdf Harmonization of Multiple Entries in the Terminology Database Struna (Croatian Special Field Terminology) ].// ' ' Proceedings of the 10 th Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE 2012), 19 - 22 June 2012, Madrid, Spain ' '/Guadalupe Aguado de Cea et al. (ur.).

0

Str. 231 241. 2012. Bergovec, Marina; Runjaić, Siniša. [ http://ihjj.hr/uploads/content/Bergovec_Runjaic_Harmonization%20of%20multiple%20entries%20in%20Struna_2.pptx Harmonization of Multiple Entries in the Terminology Database Struna (Croatian Special Field Terminology) ]. 10 th Terminology and Knowledge Engineering Conference New frontiers in the constructive symbiosis of terminology and knowledge engineering (19. - 22. lipnja 2012., Universidad Politécnica de Madrid). = = Provjera pravopisa = = Molim provjeriti pravopis (spell check) prije unosa zapisa. = = Dokumenti koje imam i mogu poslati suradnicima na projektu na zahtjev = = Maja Bratanić: Načelne napomene za početak rada u STRUNI (prezentacija) Maja Lončar, Maja Bratanić: Terminološka definicija (prezentacija) Marina Bergovec, Siniša Runjaić: Harmonization of Multiple Entries in the Terminology Database Struna (Croatian Special Field Terminology) (članak) Marina Bergovec, Siniša Runjaić: Harmonization of Multiple Entries in the Terminology Database Struna (Croatian Special Field Terminology (prezentacija) Siniša Runjaić: izvoz baze u XML (ID-preporučeni nazivi, definicije, sinonimi i ekvivalenti) Rezervacije dvorana = = http://web.math.pmf.unizg.hr/ karaga/raspored/rasporedMO.html

0

Dictionary of European Union Terminology ", Spence, Norkett, P. (Tekron Publications Limited, 2005. na engleskom jeziku) Riječnik terminologije Europske unije nudi preko 2000 naziva, fraza, opisa, alternativnih naziva te srodnih pojmova u raznim EU područjima funkcioniranja i rada.

0

Vaši čitatelji mogu pogledati sljedeću mrežnu stranicu žele li više informacija o tom društvenom modelu: http://www.artsanddisability.com/terminology/medical-model.aspx.

0

SUMMARY: The introductory part of the paper presents a brief outline of the development of the Croatian chemistry terminology, which was particularly encouraged in the second half of the 19 th century, in accordance with the objectives of the Croatian National Revival and the development of natural sciences.

0

The discussions on chemistry terminology and the classification of compounds (nomenclature) in the period 1927 - 1953 show that despite years long efforts, no agreement was reached in that period.

0

6. Terminology Ph 0,99 dolara (na sniženju u trenutku pisanja ovog teksta) Korisnici Maca na stolnim računalima već godinama na raspolaganju imaju lako dostupan, odlično složen, beskrajno koristan (i dostupan offline) rječnik i tezaurus.

0

Nažalost, iPhone (i iPad) takvo što nemaju, no - zato je tu Terminology Ph.

Jezikoslovac.com

Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!