Lingvist i prevoditelj Probal Dashgupta preveo je " Šegrta Hlapića " po esperantskom prijevodu Maje Tišljar, rekla je Spomenka Štimec iz Hrvatskog saveza za esperanto.
Lingvist i prevoditelj Probal Dashgupta preveo je " Šegrta Hlapića " po esperantskom prijevodu Maje Tišljar, rekla je Spomenka Štimec iz Hrvatskog saveza za esperanto.
Prvi UrbanFestival je oficijelno organiziran pod Hrvatskom esperantskom mladeži, međutim kako je stvar od samog početka bila ambicioznija, a nas je zajednički rad, i k tome rad u javnom prostoru, snažno privukao, ubrzo smo osnovali udrugu.
Probal Dash Gupta preveo je Hlapića na bengalski prema esperantskom prijevodu Maje Tišljar.
Učenici 3. C Bernard Šestak, Kristijan Koščak, Jakov Grgić i Domagoj Stančec nastupili s esperantskom budnicom Braći povodom Zamenhofovog dana na susretu esperantista u Bjelovaru.
" La espero " (Nada) je uglazbljena i postala je esperantskom himnom.
Ova izdavačka kuća još i danas djeluje, preseljena iz Šangaja u Peking. Prvi prijevod hrvatske knjige na kineski, tako se držalo, bio je ostvaren prema esperantskom prijevodu Alkara.
Knjiga je, u svom esperantskom prijevodu, stigla i do Šangaja.
Prilog govori o rječnicima esperantsko-hrvatskom i hrvatsko-esperantskom, koje je izdala Udruga slijepih esperantista Hrvatske na Brailleovom pismu.
Nitko nikada nije dokazao da je ikoji svećenik skrivao generala Gotovinu, no Tišljaru očito nisu važne činjenice pa se služi neistinama, kao što su i neistinite, čudovišne i zastrašujuće tvrdnje ostarjeloga marksističkog ideologa Kangrge, samo da bi u esperantskom svijetu ocrnio svećenike, Crkvu i Hrvatsku.
Ovakvi tekstovi sasvim su dovoljni za stjecanje dobrog dojma o jeziku i za početno snalaženje u esperantskom pokretu.
Prije 5 godina sam bio sa obitelji na esperantskom obiteljskom susretu u jugozapadnoj Češkoj, pored grada Piseka, i jedno popodne smo otišli na izlet na njihov prometni poligon.
Bilo je to nakon što je moja rezenzija poslužila za predstavljanje romana na Susretu esperantskih pisaca u Zagorju 2011., i nakon što je objavljena u hrvatskom esperantskom časopisu Tempo, a na njegov zahtjev pretisnuta je i u ruskom esperantskom časopisu Rego, pojasnio nam je nagrađeni đurđevački esperantista Zdravko Seleš i dodao da nagrada nosi naziv Verda Plumo (Zeleno pero).
Kakav će oni dojam ponijeti sa sobom, te kakvu reklamu činiti esperantskom pokretu, veliko je pitanje.
Tih se godina na Zvjezdarnici učio univerzalni svjetski jezik esperanto pa je i Drama u svemiru već 1961. godine tiskana u esperantskom prijevodu kao Tragedio en la Universo.
Možeš surfati webom (broj web stranica na esperantu je nevjerojatno velik čak možeš koristiti i Google na esperantu), čitati knjige, slušati CDove sa esperantskom muzikom, a ako si slučajno u Zagrebu, možeš se uključiti i u neku od aktivnosti već spomenutog Studentskog Esperantskog Kluba (SEK).
Specijalan gost programa bio je 92 - godišnji hrvatski pisac Joža Horvat, čiji roman " Wakaitapu " je preko esperantskom prijevoda preveden i objavljen na kinsekom jeziku u gradu Wuchan u Kini, prevodilac je bio Hu Guozhu.
Osim navedenih predavanja na FF-u, Blanke će održati po jedno predavanje na esperantu u Zagrebačkom lingvističkom krugu te u Esperantskom društvu Bude Borjan.
A uz i nakon njega kroz grupu su prošla mnoga imena poznata esperantskom svijetu Zagreba, Hrvatske, ali i šire (Zlatko Tišljar, Ivica Špoljarec, Tea Kučinac, Krunoslav Tišljar... da spomenem samo neke), no i neka poznata širem auditoriju, tu je vjerojatno najpoznatija profesionalna glumica Vida Jerman.
" Slavonska šuma " (Josip Kozarac) u esperantskom prijevodu na Internetu (20.10.2006.) Ova je pripovijetka ili crtica najbolje djelo o prirodi u hrvatskoj književnosti.
To zasluženo priznanje barba Dinko je dobio nedavno, u povodu 150. godišnjice rođenja Lazara Ludwiga Zamenhofa, tvorca toga međunarodnog jezika, a primio ga je u Esperantskom društvu u Splitu.
Ova izdavačka kuća još i danas djeluje, preseljena iz Šangaja u Peking. Prvi prijevod hrvatske knjige na kineski, tako se držalo, bio je ostvaren prema esperantskom prijevodu Alkara.
Hrvatski esperantisti vrlo su aktivno sudjelovali na Europskom esperantskom kongresu u Galwayu u Irskoj, slijepi hrvatski esperantisti upravo su se vratili sa svog kongresa u Ukrajini, a tijekom srpnja hrvatska esperantistica Spomenka Štimec predavala je esperantsku književnost za sudionike Ljetnih tečajeva esperanta na Sveučilištu u Dallasu, u Texasu.
Hrvatska esperantska mladež još uvijek boravi na Ljetnom esperantskom tjednu u slovačkoj Nitri, a dvije malih Zagrepčana koji govore esperanto od rođenja, na susretu su esperantskih obitelji u Njemačkoj.
Kroz 50 godina postojanja grupe na scenu je postavljeno nekoliko desetaka tekstova, održano je više od 200 izvedbi u više od 20 zemalja širom svijeta (popis koji se još nadopunjava možete vidjeti OVDJE) i u esperantskom svijetu grupa je postala sinonim za amatersku kazališnu djelatnost i najdugovječnija je grupa tog tipa uopće.
Djelo je na kineski preveo Hu Guozhu prema esperantskom izdanju knjige prevoditelja Zlatka Tišljara.
Neki forumaši svoje ' ' virtualno ' ' druženje jedan petak mjesečno pretvaraju u ' ' stvarno ' ', u Studentskom esperantskom klubu.
Operni pjevač Neven Mrzlečki objavio je DVD s esperantskim napjevima pri Dokumentacijskom esperantskom centru u Đurđevcu, a zagrebačke esperantiste je u mjesecu u kojem se proslavlja 125. obljetnica objave prvog udžbenika esperanta posjetio poznati ruski pijanist Andrej Korobejnikov koji je kao 12 - godišnjak nastupio u maloj dvorani KD " Vatroslav Lisinski ".
Uz Zagreb, Varaždin je tako drugi grad u Hrvatskoj koji dobiva i svoj turistički prospekt na esperantu (realiziran u suradnji s Turističkom zajednicom Grada Varaždina, a u prijevodu Željke Ivić i Janje (Kudumija) Kelava, taj je prospekt u svjetskom esperantskom glasilu« Heroldo »7/1998. proglašen najljepšim propagandnim materijalom na esperantu)
One bi uz općenite podatke o radu ove udruge trebale sadržati i podatke o tradicionalnom esperantskom susretu MIRO, a u planu je i premještanje MKR web stranica, što će omogućiti prikupljanje na jednom mjestu svih informacija vezanih uz aktivnosti mladih hrvatskih esperantista
Autorica je nakon ovog uspjeha tiskala i knjigu Trio zvan grozota koja je kao Triopo terura objavljena u Osijeku pri Esperantskom društvu Liberiga Stelo, sa crtežima Ane Klobučar i u prijevodu Davora Klobučara.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com