U javnom komuniciranju, u hrvatskom jezičnom standardu, zna to svatko osim sportskih novinara, kaže se« izvanzemaljac », pa bi HRT-u bilo bolje, umjesto da ih razašilje diljem globusa, da uloži nešto novaca u opće obrazovanje siromašnih duhom.
U javnom komuniciranju, u hrvatskom jezičnom standardu, zna to svatko osim sportskih novinara, kaže se« izvanzemaljac », pa bi HRT-u bilo bolje, umjesto da ih razašilje diljem globusa, da uloži nešto novaca u opće obrazovanje siromašnih duhom.
Literariziranje svakodnevice Bilingvalna pjesnikinja Evelina Rudan objavljuje dvije knjige pjesama, na hrvatskom jezičnom standardu (Pristojne ptice) i na istarskoj čakavštini (Breki i ćuki).
Za državnog tajnika za Europske integracije Ministarstva vanjskih poslova i europskih integracija Andreja Plenkovića uvršteje hrvatskog među službene jezike EU jedna je od ključnih tema u hrvatskom jezičnom prostoru, a zajedničko stajalište svih 27 zemalja članica EU ne ostavlja nikakve dileme za jednakost hrvatskog jezika s ostalim jezicima u EU.
U svom prikazu prijevoda Denzingerova djela za Vjesnik Đakovačke i Srijemske biskupije (ožujak 2002.) Nikola Škalabrin ističe da bez mukotrpnog i dugogodišnjeg truda i strpljivosti dr. Ivana Zirduma to djelo, započeto u drugom, a tiskano u trećem tisućljeću, vjerojatno još dugo ne bi osvanulo na našem hrvatskom jezičnom području.
Bavi se pitanjima standardnoga hrvatskoga jezika i pravopisa te hrvatskom jezičnom poviješću.
Z. Ä ičak u lipnju 1995. retorički se pita: Âť... Ima li uopće smisla, na hrvatskom jezičnom području, tiskati knjigu o Sudu za ratne zločine na području bivše Jugoslavije, kad u Hrvatskoj u dijelu stručnih pravničkih krugova, a i u dijelu javnosti, prevladava mišljenje da se to i onako odnosi samo na one druge, odnosno da ratne zločine ne mogu počiniti oni koji su bili žrtvom agresijeÂŤ.
Dr. Gvozdanović: Na hrvatskom jezičnom identitetu uvijek treba raditi, ali ovdje se postavlja pitanje razumljivosti.
Savjetnik koji će primarno brinuti o hrvatskom jezičnom standardu i njegovim bitnim sastavnicama.
Što se tiče riječi benefit, prilagodit ću je hrvatskom jezičnom portalu.
Jedna je stvar u današnjem hrvatskom jezičnom krajoliku nepobitna: splitski govor, u širem smislu i svojevrsni općedalmatinski regionalni govorni tip koji se naslanja na splitski, funkcionira u javnoj sferi gotovo ravnopravno sa standardnim jezikom.
Biti teologom na hrvatskom jezičnom području je odmah veliko ograničenje jer sve što napišete može čitati vrlo mali broj ljudi.
KULTURA KNJIGE U IDEOLOŠKOM OBRASCU Vratimo se ipak kulturi knjige u hrvatskom jezičnom prostoru opet na Popperovu primjeru: Čudno je doista da se smatra kako je glavni razlog za neobjavljivanje Popperova Otvorenog društva u Hrvatskoj i Jugoslaviji onoga doba (kada filozofskim katedrama vladaju marksisti) tek njegova tada jako ozloglašena i sasvim nezaslužena etiketa pozitivista ili hladno-ratnog huškača s druge strane željezne zavjese.
Koliko je cilj ostvaren, provjerite na Hrvatskom jezičnom portalu gdje, lišeno emotikona i floskula, jasno piše da " parking " dolazi iz engleskog jezika.
Prema Hrvatskom jezičnom portalu agnostik je pristaša ili sljedbenik (uf) agnosticizma.
Razumije se, u 16. stoljeću ne može se govoriti o hrvatskom jezičnom standardu, iako su tada nastajali i tekstovi dosta jezično bliski jeziku kojim npr. moja malenkost oblikuje ove svoje odgovore.
Uz neke adaptacije izvršene tijekom stoljeća, prilagođene suvremenom govoru, one se danas čitaju na cijelom hrvatskom jezičnom prostoru.
Natuknica jezikoslovlje na Hrvatskom jezičnom portalu upućuje na lingvistika, time se potvrđuje njihova istoznačnost.
Prvo je načelo, ističe Auburger, povijesne međusobne povezanosti hrvatskih književnojezičnih razdoblja i time očuvanje veze s hrvatskom jezičnom i književnom tradicijom.
Što sve to znači u jezičnom smislu i treba li zbog toga jače raditi na hrvatskom jezičnom identitetu?
" U novom će se hrvatskom jezičnom zakonu morati objediniti postojeće jezične odredbe iz drugih zakona i u skladu s njima donijeti nove.
Mi činimo golemu stvar za dokazivanje naše pripadnosti hrvatskom jezičnom korpusu, moru, Jadranu i Mediteranu.
Oba hrvatska jednojezična rječnika, onaj u izdanju Leksikografaskoga zavoda i »Školske knjige« i onaj u izdanju »Novoga Libera« imaju kěpHr, kipára, tako i akcentuirani dvojezični rječnici, a samo u glomaznome Hrvatskom jezičnom savjetniku iz 1999. imamo kmpHr, kmpHra.
Gledano iz te perspektive, mi činimo golemu stvar za dokazivanje naše pripadnosti hrvatskom jezičnom korpusu, moru, Jadranu i Mediteranu.
U očaju obraćam se Hrvatskom jezičnom portalu (http://hjp.novi-liber.hr/) možda, sasvim možda, pronađem nekako opet tu riječ i njenu čaroliju među hrpom bezveznih riječi.
Uz zanemarivi budžet dvoje je dragovoljaca u svom slobodnom vremenu ubrzo stvorilo jedan od informatički najboljih internetskih portala u hrvatskom jezičnom prostoru.
Zbirka pjesama u svom je prvom dijelu pisana na hrvatskom jezičnom standardu, a u drugom na kajkavskom narječju, po kojemu je pjesnikinja nadaleko poznata.
Uzgred, prema Hrvatskom jezičnom portalu, stipendija je novčana potpora za školovanje, a potpora je novčana pomoć.
Ne samo na hrvatskom jezičnom području, nego i njemačkom (Njemačka, Austrija, Švicarska), fali stručna knjiga koja u svom sadržaju sadrži jedinstveni slikovni tumač ili indeks najvažnijih i najnovijih grafičkih pojmova.
Ne znam tko je u socijalističkoj Jugoslaviji imao problema sa vlastima jer je rekao " nije zemljopis, nego geografija ", ali znamo da su ljudi imali problema kad bi javno govorili " hrvatski jezik i srpski jezik nisu isti jezici ", a da ne govorim o tome kako je ustrajanje na hrvatskom jezičnom purizmu (ali u tradiciji hrvatskog jezika, ne govorimo o turbohrvatskim izrazima) proglašavano fašizmom i oživljavanjem ustaštva i NDH.
Sheol Jehanum says: 18. prosinac 2012. at 10:01 poslijepodne = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Šeoliću Nema te riječi u hrvatskom jezičnom blagu koja bi bila nekulturnija od laganja i činjenja zla.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com