Održala je niz recitala u Hrvatskoj (pored ostalog: na Dubrovačkim ljetnim igrama; u ciklusu Piano fortissimo) i u inozemstvu (Interpreti del mondo, Italija) te nastupala kao solist uz pratnju desetak raznih orkestara.
Održala je niz recitala u Hrvatskoj (pored ostalog: na Dubrovačkim ljetnim igrama; u ciklusu Piano fortissimo) i u inozemstvu (Interpreti del mondo, Italija) te nastupala kao solist uz pratnju desetak raznih orkestara.
Oni nisu klasični interpreti ili ponavljači pjesme oni pjesmu stvaraju.
Fabre se vjerojatno potpuno svjesno opredijelio za takav izričaj nastojeći ga prilagoditi svojoj viziji drugačijeg kazališta i tražeći dramsku napetost u sukobu između izgovorene riječi i žestine prizora koji je uokviruju i u kojima interpreti idu do krajnjih granica svoje fizičke izdržljivosti, a glasovno i do krika, sve u skladu s Fabreovim težnjama da mu se teatarski doživljaj temelji na glumčevoj tjelesnosti koja postaje laboratorij iz koje će pod tim silnim naponom proizaći nova tekstu, pa i režiji nepoznata značenja.
Nadobudni gospodari i popravljači svijeta, interpreti povijesnih zbivanja, učinili su na taj način previše zla.
Doduše, neki interpreti Berkova stvaralaštva drže da se iz nepredvidljivosti ponašanja njegovih heroina, hirovitosti na tipično ženski način, u konačnu izboru partnera, iščitava autorova otrovna ironija spram, navodno, nježnijega spola.
Izvrsni interpreti, izvrstan festivalski orkestar, isto takvi prateći vokali, fantastičan voditelj Festivala, očekivano dobra publika u dupkom punom Domu kulture u Čavlima i organizacija u kojoj sve štima obilježile su trosatnu glazbenu manifestaciju nadugo i naširoko poznatu pod imenom Festival " Grobnička skala ".
Interpreti su pomicali granice mogućnosti izraza tijela u vrlo složenim i teškim pokretima, koji su izgledali meki, rastezljivo čarobni i zadivljujuće lagani.
Sklad boja, stilizirani kostimi u mješavini vremena skladanja opere i odvijanja radnje (I. stoljeće), monumentalna, ali i gotovo prozračna scena koja je ostavljala prostora za odvijanje radnje, odreda vrsni interpreti na čelu s izvanrednom Elīnom Garančom u ulozi Seksta te sjajno dirigentsko vodstvo Harryja Bicketta rezultirali su izvedbom za potpuno uživanje uha i oka.
Kvartet je osnovan s namjerom da se svijetu, ali i doma ć oj javnosti, predstave hrvatski interpreti i skladatelji grade ć i nacionalni identitet na temelju visokih svjetskih kriterija.
Ostali interpreti nisu na njegovoj razini a i ne mogu biti, jer je on ipak sam svjetski top.
Mnoge žene počinju čitati Bibliju polazeći od uvjerenja da autori i interpreti muškog spola nisu posvetili dovoljno pažnje ženskom spolu.
Nije riječ dakle o konfliktu s božjim neka nam kako židovski tako i kršćanski teološki interpreti ne zamjere -, nego o borbi prsa o prsa s ljudskim (ili anđeoskim) lažima o božjem (prije svega s onim lažima koje su najproširenije unutar kruga zapadnjačkih židovskih intelektualaca kojima je Kafka pripadao).
Nezaobilazni dio povijesti hrvatske opere su njezini interpreti među kojima je i niz svjetski afirmiranih umjetnika.
U obama su programima gostovali nastavnici s talijanskih fakulteta i sveučilišta (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori iz Trsta, Universitá Gabriele D ' Annunzio, Chieti-Pescara).
Maurizio Muraro i Bonaventura Bottone bili su također uspješni interpreti manjih uloga Kneza de Bouillona i opata de Chazeuila.
I ostali interpreti malih uloga: Špiro Boban kao Roderigo, Luciano Batinić kao Montano i Mate Akrap kao Glasnik pridonijeli su uspjehu pjevačkog dijela predstave.
Iako je gudački kvartet vrsta koja ne sadrži izvanglazbenu referencijalnost, struktura Verdijevih melodija u tome kvartetu bila je jednaka opernim arijama, što su interpreti podcrtali muzikalnom izvedbom.
Sami interpreti u neslužbenom su razgovoru rekli kako im je ta glazba nešto sasvim novo, jer u rodnoj Italiji nemaju priliku doći u doticaj s glazbom te vrste.
Vrsni interpreti bili su Branka Stilinović, Zvonimir Prelčec, Frano Lovrić i Drago Bernardić uz zbor i orkestar zagrebačke Opere.
Goodman nije jazzu podario samo dignitet koji su do tada uživali interpreti klasične glazbe, nego je i ne slutivši udario i temelje festivalima jazza novijem tipu koncertnog predstavljanja te glazbe.
Zatim, trebale bi postojati snimke, ako je moguće cjelovita djela, kako bi strani interpreti, ali i svi oni koji se bave glazbom, mogli, što je moguće prije, doći u posjed materijala koji je za nas vrijedan, ali i relevantan u svjetskim okvirima.
Lišena estetskog imperativa, što su ga neuspješno nakalemljivali mnogi kasniji interpreti, Jurjevićeva pjesmarica jednostavnošću svog izričaja nudi se nekom svježom ljepotom.
Interpreti su se uspješno prilagodili Freyerovu konceptu.
Interpreti pjesama ponovno su Maja Komadina i Tomislav Vidmar, a stihove recitiraju Nina Majnarić i Nevenko Acinger.
Interpreti uvrštenih baroknih dueta za glas i trubu dolaze iz svijeta različite glazbene prakse, pa to ovu kompaktnu ploču čini još zanimljivijom.
Koliko primjećujem, zapisane misli drugog, sad već pokojnog, danas doživljavaju onu izgleda neizbježnu sudbinu svakog pisca, svakog zapisa, da brojni interpreti (raznoraznih ne/djela i profila), potaknuti osobnim interesima, besramno posežu za njihovom zvučnošću, čitajući ih i citirajući bez razumijevanja, površno, kao lijepe i uhu ugodne fraze i parole (pogotovo po autorovoj smrti, kad više nije u mogućnosti na zlouporabe intervenirati), gazeći tako vulgarno i direktno vlastitim intencijama, nerazumijevanjem i potom postupcima, njihovo izvorno značenje.
Stoga se mnogi istraživači povijesti glazbe ili interpreti željni novog materijala, upravo okreću stranicama dvorske glazbe koje su nepresušno vrelo vrijednih skladbi.
Klasičnu baladu Theloniousa Monka Round About Midnight poznajemo iz niza izvedbi, u kojima razni interpreti zadržavaju nekoliko obveznih dijelova originala.
Bilo je i obrnuto, jer su neki crni interpreti bluesa ubrzo uočili rokerske komercijalne efekte i zanimanje šire publike, stvorivši pojam čikaškog elektrificiranog bluesa.
Zanimljivo je pogledati kako su se u tome snašli naši interpreti bluesa i ima li ih uopće?
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com