Predstavljali su podsisteme slovjenskoga jezičkog sistema.
Predstavljali su podsisteme slovjenskoga jezičkog sistema.
Budući se vjerojatno pod silinom naleta anglo/amerikanizacije i prodora ostalih tuđica koje tako rado i sam nastojiš nametnuti (znak stručnosti? otmjenosti? elementarnog nepoznavanja hrvatskog jezičkog blaga?) očito više ne snalaziš najbolje u mogućim i prenesenim značenjima hrvatskih sintaksi koje citiraš kao pejorativne odnosno uvredljive svakako pogledaj u neki od kvalitetnijih stručnih rječnika hrvatskog jezika ili se posavjetuj s nekim od za ta pitanja nadležnih nastavnika.
Ovakav učinak spremno se plaća kidanjem jezičkog kontinuiteta kod samih Hrvata i ukljanjanjem međunarodnih termina dragocenih za komunikaciju sa drugim kulturama; naročito u oblasti nauke i tehnike.
- Slavenski jezici imaju bar 81 % riječi cjelokupnog jezičkog blaga koje se samo malčice razlikuju od jezika do jezika i koje zato mogu prepoznati govornici svih slavenskih jezika.
Riječi ' zamolnica ', ' osobni list ' i ' izvod iz očevidnika ', nisu sastavni dio srpskog jezičkog standarda niti su dio aktivnog leksičkog fonda.
Naslov Vašeg referata treba da se odnosi na jednu od tematskih cjelina: 5. Istorija, legende, mitovi i simboli 6. Poetika prostora i vremena 7. Motiv mosta 8. Dobro, zlo, ljubav, mržnja, strah, osveta 9. Dijalog i sudar kultura, civilizacija, religija i ideologija 10. Odnos Istoka i Zapada, domaćeg i stranog 11. Um (j) etnost, estetika i mudrost pripov (ij) edanja 12. Književna kritika 13. Percepcija teksta (individualna, kolektivna, nacionalna, v/j/erska, ideološka) 14. Stilistika pripov (ij) edanja (stilski postupci, stilski/stilistički slojevi, tropi i figure, ekspresivnost, izražajnost, upravni i neupravni govor) 15. Specifičnosti jezičkog izraza (fonetsko-fonološke, leksičko-semantičke, frazeološke, tvorbene, gramatičke, tekstualne) 16. Prevodi na druge jezike i međujezičke paralele 17. Medijska transpozicija (radijska adaptacija, pozorišna dramatizacija, filmska ekranizacija) Postoje dva ravnopravna načina učešća na Simpozij (um) u: direktno i indirektno.
Eto šta je srpsko jezičko nasilje donelo nakon 100 godina jezičkog terora, kukavni Hrvati fasovali od Srba boginje i nikako da ih preleže
No od mučeništva do (današnje) nacionalističke mučnine korak je veći tek od jezičkog kalambura
Prodanovićev knjiški diptih pre žudi za sintezom reči i slike, ali sintezom kao dopunom a ne ukrštanjem jezičkog i likovnog znaka.
U Carića nema patetike niti jezičkog iživljavanja, tako česta u hrvatskih prozaika, njegov je jezik posve demistificiran, posve običan, začuđujuće govoran. 4. Sastanak s Ramom, Arthur C.
Nema u njegovom pisanju niti naredbodavnosti jezičkog izraza, niti kategorijalnosti redukcionističke Kantove etike - naprosto, tamo nema niti moraliziranja, niti kakvog nasilja neke druge vrste.
Navodim tu babilonsku prispodobu zato što je u početnom periodu izgradnje i u bitnim slojevima svojih graditeljskih struktura Prag pripadao jednoj te istoj državi i zato što su tokovi koji su udarili pečat njegovom liku bili raznorodnog nacionalnog, jezičkog i vjerskog predznaka.
Kvazinaučnu kritiku strukturalizma, to jest jezičkog zaokreta moderne filozofije prevedene na mit o propasti Zapada?
A u govoru istražuju se osobnosti, ljušture potrošenih emocija, melange kulturalnog prožimanja i transcendentnost jezičkog nasuprot ordinarne prolaznosti.
Naš je najveći problem što smo dozvolili da nam se u vrh vlasti i politike uvuku svakojake nule i ništarije, bezveznjaci i kriminalci a rezultat je tu: Kordićka postaje ' metar ' za mjerenje hrvatskog jezika. nema načina, da se nekako odozgo nametne što je " pravi " hrvatski jezik, nekakav propisani standard, a da se ne odbaci golem dio hrvatskog jezičkog nasljeđa i aktualne prakse govorenja.
Iako razvoj postoji, s obzirom na današnju vrlo bogatu i razgranatu jezičnu praksu (danas je već sva populacija pismena itd.) nema načina, da se nekako odozgo nametne što je " pravi " hrvatski jezik, nekakav propisani standard, a da se ne odbaci golem dio hrvatskog jezičkog nasljeđa i aktualne prakse govorenja.
Ljudi vi nemate blage veze šta znači šerijat od jezičkog značenja, preko područja koja obuhvata do njegove analogije.
Dnevnopolitičko značenje pojma regija je iznad njenog jezičkog značenja.
Iako pretežno sastavljena od pripovedaka, ova zbirka sadrži pesme modernijeg jezičkog izraza bliskog nadrealizmu.
Sad stvari stoje mnogo bolje a i kome je još stalo do formalnosti i dosadnog jezičkog čistunstva, posebno u jednoj šarolikoj, multikulturalnoj sredini (oh multikulturalno, kakva reč, kakav monsturm) kakva je npr.
U rasplitanju ovog jezičkog klupka otkriva se sudbina stanovnika, primorski korijeni, uzmicanje pred Turcima u Sloveniju, povrat s obogaćenim rječnikom i gastronomijom.
Suštinski cilj ovakvog manirističkog jezičkog izraza jeste sprečavanje psihičkog automatizma u primanju poruke, težnja da se čitalac začudi i šokira pa na taj način natera na " budnost ".
U svom radu žiri nije vrednovao poetički pristup, tematsko opredjeljenje ili viđenje svijeta predstavljeno u djelu, već se isključivo rukovodio kvalitetom književno-jezičkog izraza koja je u nagrađenim radovima nesumnjiva.
Da bi se izbjegli preuranjeni zaključci, u fusnoti na ovaj i ovakav opis Živanovićeve proze treba odmah dopisati: Kubernetes je jako daleko od bilo kakvog postmodernističkog jezičkog eskapizma, naprotiv, nastavak je autorovog žestokog angažmana iz kritičarskih i publicističkih tekstova ' drugim sredstvima ', sredstvima koja zahvaćaju šire i dublje nego što to novinski članci po defaultu mogu u pitanja identiteta i egzekucije društvene moći.
Profesionalci u oblasti jezika, lingvisti mogu (i obavezni su) da stručno tumače pretumbacije, inovacije, perverzije jezičkog razvoja.
Obratimo pažnju samo na biblijsku intonaciju pesama kojima počinje ciklus Milosti u svemu, koje veoma snažno asociraju na Pesmu nad pesmama, ili, u jednom nešto drugačijem kontekstu, na lepu pesmu Sarajevo, Sarajevo, ostvarenu takođe kao prikaz jednog kulturnog i pre svega jezičkog amalgama, pesmu posvećenu bratu i sestri dakle, osobama u koje uobičajeno investiramo veoma veliku meru one najvažnije i najvrednije ljudske emocije, ljubavi.
Ni ovom tekstopiscu pismenost nije jača strana, bar ako je suditi po jeziku drugog stiha (" dokaz na čin "), mada jezik ne bi bio manje jadan da je rečeno: " imam dokaz za ljubavni čin ", ali, ako odustanem od jezičkog cjepidlačenja, ostaje mi da pohvalim upotrebu riječi " dokaz " čije ponavljanje signalizira da draga dragom priređuje, pred općinstvom, sudski proces, pretvarajući slušaoce u porotu, ali i da ukažem na skriveni smisao sintagme " nerođeni sin ": uz ginekološku potvrdu o trudnoći, stavljen nam je na uvid i rezultat pretraga na ultrazvuku, gdje je ustanovljeno da se radi o muškom djetetu...
Ničim se Filipovićevo nerazumijevanje naravi jezičkog znaka ne može tako dobro ilustrirati kao njegovim gordim preziranjem imenice papazjanija, koju sistematski zamjenjuje ispravnijim papaz-jahnija da označi gomilu besmislica (papaz-jahnija od pravoslavne teologije, vjerskog ludila i pomahnitalog velikosrpstva, tipična papaz-jahnija ove gospođe).
To znači da se nijedna nova reč ne može potkrasti ukoliko prethodno nije odobrena od strane islandskog jezičkog saveta Íslensk málnefnd-a.
Taj je jezik ustavnom odredbom učinjen obaveznim i za Srbe u Hrvatskoj, a nacionalistički nastrojeni hrvaski jezikoslovci sistematskom i odlično organizovanom akcijom sve ga više udaljavaju od jezika u ostalim republikama srpskohrvatskog jezičkog područja, što doprinosi slabljenu veza Srba u Hrvatskoj sa ostalim Srbima.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com