U hrvatski razgovorni jezik to »dalikanje« i »sakanje« ušlo je tijekom našega života u zajedničkoj državi sa Srbima kada su oni nasilno nametali srpski jezik Hrvatima pod krinkom nekakva »srpskohrvatskog odnosno hrvatskosrpskog jezika«.
U hrvatski razgovorni jezik to »dalikanje« i »sakanje« ušlo je tijekom našega života u zajedničkoj državi sa Srbima kada su oni nasilno nametali srpski jezik Hrvatima pod krinkom nekakva »srpskohrvatskog odnosno hrvatskosrpskog jezika«.
Da je ideja stvaranja jednog pisma za Srbe i Hrvate imala velike šanse za uspeh, možemo videti i po tome što je uspela ideja nametanja jednog jezika, tzv. srpskohrvatskog.
- Postoji kontinuitet hrvatske kulturne politike: kao što je Gaj 1843. godine mogao napisati kako su ilirci prigrlili srpski jezik, kao što je potom podloga Maretićeve gramatike (1899.) bila Vukova tradicija, ali sada smještena u okvir srpskohrvatskog jezika, tako je Matica hrvatska mogla 1971. godine oglasiti zastarjelost i Bečkog i Novosadskog dogovora u ime hrvatskog književnog jezika, da bi Ustav Hrvatske 1974. godine zakonski nametnuo Srbima u Hrvatskoj da govore hrvatskim jezikom.
Unitaristički i velikosrpski [ nedostaje izvor ] krugovi u KPJ su, nakon što je Komunistička partija Jugoslavije došla na vlast 1945. radili na stvaranju unificiranog jezika, t. zv. srpskohrvatskog, ne ustezavši se pri tome i od uporabe sile u zatiranju jezičnih razlika i nasilnom spajanju, kao i u primjeni raznih metoda represije prema svima koji su se odupirali takvoj politici [ nedostaje izvor ].
Ne zna engleski, ali zna par riječi srpskohrvatskog.
Treba li sada, sa potpisom krile, matijanica, tomica ili najprije pilica u sd ocekivati kakav " protuclanak " o nekom partizanskom ucitelju " srpskohrvatskog i istorije " " pod naslovom:
Taj izmišljeni dogovor me podsjeća na ono što je pokojni lingvist Dalibor Brozović rekao o mitu srpskohrvatskog jezika.
Djevojčica ispod Kozare, Ljiljana Cikota, sada je profesor srpskohrvatskog jezika i veliki ljubitelj književnosti, predmeta koji predaje u jednoj sarajevskoj gimnaziji.
Ono što se u doba SFRJ označavalo zapadnom i istočnom varijantom, ili zagrebačkom i beogradskom verzijom srpskohrvatskog ili hrvatskog ili srpskog - zasebni su standardni jezici, što se onda nije smjelo javni priznati zbog političke situacije.
Uostalo, nije li jedna njezina zelena nizozemska kolegica u EU-parlamentu vec prije godinu dana trabunjala o " ozivljavanju " " srpskohrvatskog "???
Po toj vizuri, za hrvatski jezik se smatra da je varijanta jednog, srpskohrvatskog jezika (jedna, manjinska škola), dok je drugo, većinsko mišljenje da se radi samo o hrvatskoj inačici srpskog jezika.
Dakako, spomenuta ideja bi teško naišla na plodno tlo (dapače i nepotrebna je), pa kako onda očekivati prodor srpskohrvatskog.
Ne može predložak glavni sa poveznicom na Povijest srpskohrvatskog jezika biti ispred cijelog teksta tj. na vrhu članka iz razloga što je neenciklopedijski i narušava izgled članka.
Ilustracije radi, vjerojatne teze koje bi radikali iznosili u Saboru uključuju: deklaraciju o proglašenju Oluje zločinačkom akcijom, isplatu ratne odštete izbjeglim Srbima, predlaganje " hrvatskosrpskog odnosno srpskohrvatskog jezika " kao predmeta u nastavi...
Jedan se tiče olakšanja međusobne komunikacije pa je fokus usmeren ka državama u kojima su još u upotrebi ostaci nekadašnjeg srpskohrvatskog jezika.
U nastojanju da odgonetnem značenje ove tajanstvene sintagme bila mi je neophodna pomoć Rečnika srpskohrvatskog književnog jezika.
Tako su se jedni našli na društvenoj, odnosno političkoj lomači (Cipra-Guberina-Krstić Hrvatski pravopis 1941, Babić-Finka-Moguš Hrvatski pravopis 1971), a drugi su, bez obzira na neprilagođenos t pravopisnom kontinuitetu (što uvijek podrazumijeva i smanjivanje pravopisne kompetencije korisnika), bili promovirani od društvenog autoriteta (Hrvatski pravopis Ivana Broza 1892, Boranićev Pravopis srpskohrvatskog knjževnog jezika 1930, Klaićevo Koriensko pisanje 1942, Pravopis hrvatskosrpskoga književnog jezika dviju Matica 1960).
Tako đer moramo istaknuti da u Belićevu opusu nalazimo spoznaje neobično važne za proučavanje hrvatskoga jezika, npr. u prilogu ÂťO značaju zapadnog štokavskog govora za istoriju srpskohrvatskog jezikaÂŤ (1958).
Na temelju tih zaključaka izrađen je zajednički pravopis koji je 1960. Matica hrvatska izdala ijekavski i latinicom pod naslovom Pravopis hrvatskosrpskog književnog jezika s pravopisnim rječnikom, a Matica srpska ekavski i ćirilicom pod naslovom Pravopis srpskohrvatskog književnog jezika sa pravopisnim rečnikom.
Najslabije ocjene bile su iz Srpskohrvatskog (2,88), Prirodopisa (2,89) i Matematike (2,89).
Za razliku od jezikoslovaca, mnogo mi je u pogledu savladavanja JE/IJE pojmovnika pomogla drugarica Marković, mršava, stroga nastavnica srpskohrvatskog jezika, tamo negdje u 7. razredu osnovnjaka, za prave Hrvate nacionalhulnim tumačenjem: Ako niste sigurni kada se piše je, a kada ije, izgovorite tu riječ kako bi je kazali u ekavskoj varijanti LIJEPOG NAŠEG SRPSKOHRVATSKOG JEZIKA.
Prema diplomi koju smo dobili na uvid u Arhivu Republike Srpske, naime, Adlešić je završila izvanredan studij i dobila zvanje nastavnika srpskohrvatskog i hrvatskosrpskog jezika i književnosti jugoslavenskih naroda i stekla višu spremu.
Bugoslave, ovo nije članak o povijesti srpskohrvatskog jezika nego o srpskohrvatskom jeziku, dakle općenito.
Na stranici http://www.rasprog.com/html/8_0_e_recnik.html možete vidjeti e-inačicu od kojih 300 k leksema u srpskom rječniku koji je kondenzirani " Rečnik srpskohrvatskog narodnog i književnog jezika ", izdanje SANU.
Dakle, ukidanje dotadašnjega zajedničkog srpskohrvatskog jezika zatražile su nadležne ustanove, kako s hrvatske tako i sa srpske strane.
Idiotizam glede srpskohrvatskog i hrvatskosrpskog jezika Što je u Moldaviji Pridnjestrovlju početkom 1990 - ih bio secesionistički rat uvezen iz Rusije, to se istodobno događalo u Jugoslaviji kao pravi građanski rat.
No, mjesto hrvatskosrpskog/srpskohrvatskog, pojavio se« srednjojužnoslavenski »nadjezik (očito preimenovani srpskohrvatski) koji se realizira kao hrvatski, srpski i bošnjački.
djurdja adlesic ima diplomu i to diplomu vise pedagoske akademije u banja luci koju je upisala izvanredno. diplomirala je 21. studenoga 1989., a u maticnoj knjizi akademije vodi se pod brojem 3394 sa brojem njezinog indeksa 6875. zavrsila je za " nastavnika srpskohrvatskog i hrvatskosrpskog jezika i knjizevnosti jugoslavenskih naroda " te tako stekla visu strucnu spremu. izgleda da se patnica namucila kao i oni trudbenici koji su studirali u pristini i mostaru?:)) cinjenica je.. i da je kasnije upisala komparativnu knjizevnost i filozofiju na zagrebackom filozofskom fakultetu, za koji su joj priznati i ispiti iz banja luke, ali joj je ostalo jos tri ispita i diplomski. kako hrvatsko politicari ne lazu (mos ' mislit '), vec samo govore neistinu, tako je i djurdja u svojoj politickoj biografiji lazno (neistinito) navela da je diplomirala na pedagoskoj akademiji u zagrebu, koju btw. nikad nije ni upisala.
Iako je bio potpisnik i suautor Novosadskoga dogovora, Jonke se uvijek i dosljedno borio za samosvojnost hrvatskoga standardnoga jezika odnosno tzv. zapadne varijante srpskohrvatskog ili hrvatskosrpskog jezika.
Mislila sam da je zaspala, ili nije stigla na prijevoz... a onda se pojavila naša razrednica, profesorica SH (srpskohrvatskog), i kao da ju sada gledam, stala je kraj katedre... pogledala u mene, pa u cijeli razred.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com