📱 Nova mobilna igra – igra slaganja riječi!
Preuzmi s Google Play 🎯

prasl značenje i sinonimi

  • Sinonimi i slične riječi za prasl, kao i primjeri u rečenici

SINONIMI I SLIČNE RIJEČI

  • stsl (0.79)
  • metatezom (0.65)
  • praslavenskog (0.64)
  • deminutiv (0.62)
  • praslav (0.62)
  • staroslavenske riječi (0.62)
  • latinske riječi (0.62)
  • praslavenski (0.62)
  • impf (0.61)
  • latinskog izraza (0.60)
  • latinskog glagola (0.60)
  • sclavus (0.59)
  • lat (0.58)
  • latinske imenice (0.57)
  • hebrejske riječi (0.57)
  • uvećanica (0.57)
  • prijevojno (0.57)
  • postverbal (0.56)
  • starogrčke riječi (0.56)
  • latinskog naziva (0.56)
  • Napomena: u zagradi je koeficijent sličnosti (sličnost s zadanim pojmom) nakon obrade pomoću AI.

PRIMJERI U REČENICAMA

0

Jabuka, kao imenica, rezultat je nekih povijesnih glasovnih promjena koje su je (jezično) oblikovale ovako: ie. abel -, abol -, ablu - dat će prasl. umanjenicu ablúko, a u stvnjem. apful, što više nije daleko od njem.

0

Bradavica (bug. bradavica, mak. bardavica, rus. borodavica, češ. bradavice) potječe od prasl. bordavica, što je izvedeno iz prasl. borda, brada, točnije od pridjeva bordav b, bradat.

0

Neću reći da je pod donjom usnom imao četku, no i četkama i čekinjama (prasl. četina, (š) čet b ka) zajedničke su oštre dlake izrasle same (po obrazu i bradi) ili usađene ljudskom rukom (u drvo ili, danas, sve češće plastiku).

0

Sudeći po imenu, njegova je brada bila svijetla, plava, što odgovara prvotnom značenju prasl. modr bm, voden, koji je vodene boje.

0

Oblici gnila/gnjala (glib) s metatezom u Dalmaciji su nastali dijelom i pučkoetimološkim povezivanjem s gnjio (prasl. gnil) od glagola gnjiliti (prasl. gniti) - raspadati se, drobiti se.

0

Od prasl. izvedenica važna je dobr 6 u značenju šuma (»silva«), koja je u svim slav. jezicima potvrđena u poimeničenom pridjevu ženskog roda polj. d M browa, ukr. i rus. dubrava, što znači šuma, i to hrastova.

0

Prabaka im je prasl. riječ gold ú, koja je metatezom likvida dala glad, a šukundjed ie. korijen ghel, s prijevojem ghol, koji se i danas lijepo vidi u tom niskom predmetu želja Goldu (zlatu) i Geldu (novcu).

0

Evo, na primjer, u kakvim se sve sponama može naći imenica sjekira (ie. sek -, prasl. sěkti, lat. secare, sjeći, securis, sjekira; stvnjem. saga, pila i razg. žaga): iskopati, odnosno zakopati, ratnu sjekiru znači ne samo zaratiti se, odnosno prestati ratovati (u skladu s indijanskim običajima), nego i u prenesenom značenju posvaditi se, zavaditi se, pa se pomiriti.

0

Na prvi pogled njezino prvotno značenje može nas začuditi: prasl. ropot ú zna či brbljanje (slov. ropot, rus. rópot, mrmljanje).

0

Te su glave očito bile svijetle, crvenkaste, riđe do svijetlosmeđe, što prasl. rusb i znači.

0

Iz istoga je korijena i klijet (ie. sklei = plot), a prasl. riječ chliv? prvotno je značila jama, udubina kao mjesto gdje borave domaće životinje.

0

Riječ snijeg očekivano nalazimo u prasl. sněgú i stsl. sněgú, rus. snég, češ. sníh, polj. śnieg.

0

Zub (prasl. zo b ^ b, lit. žambas, rub, nešto oštro, ie. g ' embh, gristi, grč. gómphos), ta koštunjava izraslina u čeljusti, ali i oštriji dio nekih predmeta (pile, češlja, zupčanika i sl.), čovjekov je neizbježni životni pratilac.

0

Riječ dijete, koja označuje čovjeka od rođenja do puberteta, prasl. i stsl. dětb, potječe od ie. korijena dhek -, što znači dojiti, sisati, a u sanskrtu je dhenu krava muzara.

0

I dok se cicati i cuclati smatraju onomatopejom, prasl. sbm sati razvilo se iz sbm psati; usp. stind. s uk pa, juha; njem. saufen, piti, srkati.

0

Tu staru riječ susrećemo od prasl. vremena (otrokbm), pa se tako našla i u drugim slavenskim jezicima doduše, i s ponešto modificiranim značenjima.

0

Prasl. agnb tvorba je na osnovi ie. ag (h) no, lat. agnus, grč. amnós. (U stsl. misi na Krku i danas se pjeva Aganče Boži.) Možda je sličnost samo zvukovna, no i božanstvo vatre Agni ima korijen - agn.

0

Naime, prasl. horpú znači izbočina, brazgotina, neravna površina na koži, pa su se takve odlike pretočile i u pridjev horpavú, što je metatezom likvida dalo hrapav (negdje i grapav) i brzo se proširilo, kako i dolikuje pravoj kožnoj bolesti, na sve kvrgave površine.

0

Već i samo ime greben (prasl. greby, gen. grebene, stara N deklinacija) kazuje da se sve vrti oko glagola grepsti, grebati.

0

Dakle, prtina je utabana ili utrta staza u snijegu, nastala prolaskom pješaka ili sanjki kroz debeli snijeg (prasl. pъrtъ = put, staza u snijegu); prtiti - praviti prtinu, gaziti snijeg.

0

Prvotno je značenje (prasl. gnoj) možda " lončarska glina ", ili vjerojatnije " ono što gnjije ".

0

Lom potječe od prasl. lom a to od indoevropskog lem - (lomiti, drobiti).

0

Lug - 1. šuma, 2. močvarno tlo, močvarna dolina; šaš (prasl. log s alternacijom lug).

0

Stsl. riječ plamy, plamene nastala je metatezom (premetanjem) od prasl. polmy, polmene.

0

Tako i prasl. děl ú, i stvnjem. teil, i današnji njem.

0

Prasl. holp ú c ú umanjenica je od holp ú, a zna č i sluga, sužanj, momak (usp. stsl. hlap ú, rus. holóp, neslobodnjak, sluga).

0

Možda svi ti hlapci potje č u od prasl. holiti, što zna č i njegovati, skrbiti, ali i stri ć i, šišati, brijati, pa bi hlapec prvotno bio obrijani, golobradi mladi ć (koji je još zelen), jer su i sluge išle u službu mahom vrlo rano, još kao golobradi mom č i ć i.

0

Prasl. slina srodno je s latvijskim slienas, srvnjem. slim, njem.

0

Među glasovnim promjenama kojima se hrvatski odvojio od praslavenskoga razlikuju se prije svega one koje su provedene u ranom općeslavenskome razdoblju, npr. prijelaz prasl. a, ā > općeslav. o, a, prijelaz kratkih i, u u poluglaseve ь, ъ, prijelaz ē > ě i ū > y, od onih koje možemo pripisati zapadnojužnoslavenskome razdoblju, npr. metateza likvida (or, ol > ra, la, er, el > rě, lě), stapanje poluglaseva u neodređeni samoglasnik " šva " (ъ, ь > ь [ ə ]), prijelaz y > i, nestanak poluglasa u " slabom položaju ", razvitak nazalnih samoglasnika (ą > u, kao u pątь > put, ę > kao u pętь > pet).

0

Štedjeti doista znači biti umjeren u trošenju (novca, materijala, snage itd.); štedjeti koga biti obziran prema komu i ne iznosi na svjetlo dana njegove (makar i bjelodane) pogreške i mane, a štedjeti se znači čuvati se, ne izlagati se (prasl. ščędĕti, čuvati).

Jezikoslovac.com

Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!