Donum je prevoditeljska firma koja već niz godina pruža prevoditeljske usluge poduzećima i građanima u cijeloj Hrvatskoj.
Donum je prevoditeljska firma koja već niz godina pruža prevoditeljske usluge poduzećima i građanima u cijeloj Hrvatskoj.
1 prevoditeljska kartica 1800 znakova uključujući razmake
Opći uvjeti poslovanja vrijede za sve poslove i poslovne odnose između tvrtke STUDIO LINGUA d. o. o. sa sjedištem u Zagrebu, Masarykova 11, ili njezinih registriranih podružnica (u daljnjem tekstu ' ' Prevoditelj ' ') i naručitelja usluge (u daljnjem tekstu ' ' Naručitelj ' ') prijevoda, lekture, korekture ili drugih usluga s područja djelatnosti za koje je prevoditeljska agencija STUDIO LINGUA d. o. o. registrirana na Trgovačkom sudu u Zagrebu.
Osim pismenog prevođenja stručnih tekstova iz područja tehnike, odnosno najrazličitijih tekstova vezanih uz plinsku djelatnost, prevoditeljska agencija LINGUA-SOFT uslugom konsekutivnog prevođenja podupire društvo EVN u raznim situacijama kada mu je potrebna pomoć prevoditelja, bez obzira na to radi li se o sastancima na bilo kojoj razini, prevođenju na konferencijama za tisak, seminarima, javnim izlaganjima ili raznim svečanostima.
Prvi takav natječaj objavljen je u lipnju 2012. godine za prevoditeljska zanimanja, a povodom skore objave natječaja za službenička mjesta u europskim institucijama (tzv. administratori i asistenti)
Prevoditeljska djelatnost u opusu autora književnih radova za čitatelja koji se uživljuje u literarne svjetove upravo je ta neugodna spoznaja o postojanju drugih putnika na relaciji duboko ukorijenjenih životnih navika i očekivanja.
Često mi postavljaju pitanje je li prevoditeljska era na zalazu i hoćemo li se mi prevoditelji pretvoriti tek u surogat računala.
Njih uglavnom nudi početnik koji na taj način pokušava sakupiti svoja prva prevoditeljska iskustva.
Nakon završenog školovanja započela je obećavajuća glumačka, pjevačka i prevoditeljska karijera Gjure Prejca. Životno putovanje nastavlja na pozornicama u Ljubljani, Splitu, Å ibeniku, Visu i Osijeku gdje je bio zakupnik i intendant kazališta.
Pregršt je primjera kojima bi se mogla pokazati njegova sporna prevoditeljska praksa, ali zbog skučenog prostora zadržat ću se samo na nekima.
Poslije odlazi u Suboticu, u kojoj ostaje do smrti, a iz tog razdoblja je njegova prevoditeljska i publicistička djelatnost.
Prevoditeljska metodologija - u ovom slučaju lokaliziacija bez znatnijih kvantitativnih zahvata u izvornik - ne određuje a priori kakvoću prijevodu.
Nitor prevoditeljska agencija osigurava prijevode s engleskog na hrvatski i s hrvatskog na engleski po najvišoj kvaliteti.
Oslanjajući se na svoja pjesnička, prevoditeljska, glazbena, misaona, putnička i ina iskustva, autor propituje taj odnos onkraj svakog filozofijskog, religijskog i ideologijskog okvira; riječ je o pokušaju ponovnog uspostavljanja određene elementarnosti, o rekonstrukciji koja ne zapada u naivnost niti se utječe pomodnosti.
Za razliku od svakoraznih piskarala (u koja ubrajam i sebe), ja je ne krivim - žena je odlučila žrtvovati noć i zaraditi plaću, jer nije sigurna da će sutra, preksutra i dan nakon toga imati gažu: takva je, naime, prevoditeljska svakodnevica.
Osim uobičajenih događanja - čitanja poezije, izleta i otvaranja izložbe dječjih radova na temu more - na ovogodišnjim pjesničkim susretima u Podstrani napokon će, kako je istaknuto u utorak u palači Matice hrvatske u Zagrebu, biti otvorena prva hrvatska prevoditeljska kuća, a upriličit će se i hommage jednome od utemeljitelja manifestacije, prerano preminulom Anđelku Novakoviću.
Talijanska književnost Vinku Šperac poznaje kao književnicu Beatrice Speraz, koja je svoja brojna književna, novinarska, prevoditeljska i publicistička ostvarenja objavljivala pod muškim pseudonimom Bruno Sperani.
Interlingua je dinamična prevoditeljska tvrtka koja djeluje na području Hrvatske (posebice Zagreba, Rijeke i Istre) te inozemstva.
Ovakva prevoditeljska estetika poznata je inače iz XIX. stoljeća, kad su prevoditelji, vođeni idejom o slavenskome jezičnome i literarnome zajedništvu, namjerno ostavljali jednako zvučeće korijene riječi ili cijele riječi, nastojeći dokumentarno potvrditi tijesnu srodnost jezika izvornika i prijevoda.
Ove je godine organizirana prevoditeljska radionica iz suvremene poljske književnosti koju je priredila Ivana Vidović Bolc, a na kojoj gostuje Olga Tokarczuk, jedna od vodećih poljskih spisateljica.
Do sada je to najbolja prevoditeljska agencija s kojom smo radili.
To je znamenita i dalekosežna Poundova prevoditeljska subverzija: izjednačiti vrijednosno dobar prijevod s izvornikom
Budući da je u Hrvatskoj u proteklih 5 godina došlo do naglog porasta broja raznih prevoditeljskih ureda, prevoditeljskih agencija i samostalnih prevoditelja koji pružaju nezadovoljavajuće usluge prevođenja Prevoditeljski ured TRANSlatio kao iskusna prevoditeljska agencija sve češće prima zahtjeve za stručnu analizu i provjeru kvalitete prijevoda drugih prevoditeljskih agencija i prevoditelja zbog čega je analiza i stručna procjena prijevoda postala dio naše stalne ponude.
Od 1914. u Zagrebu, istaknuo se prevođenjem temeljnih djela svjetske književnosti (Cervantes, Goethe, Balzac, Puškin, Gogolj, Tolstoj...). 2005. je ustanovljena Nagrada Iso Velikanović kao nagrada Ministarstva kulture za najbolja prevoditeljska ostvarenja. (>)
Kao prevoditeljska agencija funkcioniramo od 2002. godine, dok od 2003. godine u našu aktivnost su uključeni i tečajevi stranih jezika (engleskog i njemačkog) i poduka engleskog i njemačkog jezika koje držimo u vlastitom prostoru Zagreb - općina Susedgrad.
Najmanja obračunska jedinica za pisani prijevod je 1 prevoditeljska kartica koja sadrži 1.500 znakova uključujući razmak, a za usmeni prijevod 1 sat prevođenja.
Prevoditeljska agenicija Alkemist je ozbiljan poslovni partner.
LINGUA-SOFT d. o. o. je prevoditeljska agencija koju vode sudski tumači i prevoditelji specijalizirani za različita područja.
Njegova prevoditeljska kompetencija nerazdvojiva je od one znanstvene, kako u užem podru č ju traduktologije, discipline za č ije je uspostavljanje i širenje osobito zaslužan, tako i u širem podru č ju komparatistike, poglavito komparativne povijesti hrvatske književnosti i prou č avanja hrvatsko-romanskih književnih odnosa.
Mi smo prevoditeljska tvrtka iz Zagreba koja pruža širok raspon prevoditeljskih usluga od 2005. godine.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com