Teze njemačke slavistike o tom da Hrvati i Srbi govore istim jezikom ni njemački slavisti ne shvaćaju kao znanstvene, što pokazuju suvremeni radovi iz pera i njemačkih i uopće inozemnih slavista i kroatista.
Teze njemačke slavistike o tom da Hrvati i Srbi govore istim jezikom ni njemački slavisti ne shvaćaju kao znanstvene, što pokazuju suvremeni radovi iz pera i njemačkih i uopće inozemnih slavista i kroatista.
Neki od njih imaju obiteljske veze s Hrvatskom, neki su slavisti na američkim studijima, neke veže ljubav, a neki su privučeni sasvim drugima razlozima.
Na to pitanje obièno odgovaraju sudionici bilateralnih konferencija s dvije strane Jadrana, marljivi zagrebaèki talijanisti ili slavisti-kroatisti na drugoj strani, poput Predraga Matvejeviæa i odnedavno Inoslava Beškera, koji je dobio profesuru na prestižnom rimskom sveuèilištu La Sapienza. nbsp; nbsp; nbsp; No u ovom trenutku Hrvatsku i Italiju, pored stoljetnih kulturnih veza u prošlosti i politièkih problema u sadašnjosti, od kojih je jednostrano hrvatsko proglašenje ribolovno-ekološke zone najnoviji kamenèiæ u mozaiku »složenih« odnosa, kako bi rekli politièari, povezuje još nešto.
- Poredbenim frazemima bavili su se hrvatski i inozemni germanisti, anglisti i slavisti, ali do sada nema cjelovitije kontrastivne studije koja bi stavila u suodnos njemačke i hrvatske poredbene frazeme, obuhvatila sva njihova karakteristična obilježja i istodobno utvrdila njihovu primjenu u konkretnim tekstovima.
Imao bih samo dvije zamjerke: autor je iznio slabe strane svih koncepcija, ali nije predložio kakva spasonosnog rješenja, i drugo, u tekstu ima primjesa onoga nerazumijevanja koje pokazuju angloamerički slavisti i slavenski anglisti kada govore o normativnoj problematici srednjoeuropskih jezika (to jest njemačkoga, slovenskoga, hrvatskoga, češkog, slovačkog, madžarskoga).
Slavisti na Filozofskom fakultetu nisu se rukama i nogama borili za to da dobiju stipendiju za boravak u Bugarskoj te sam bez velikih poteškoća uletio u kombinaciju: dvojica naših za dvojicu njihovih.
Vaillant u najpoznatijemu svjetskom slavisti č kom č asopisu, Revue des études slaves, 1 4, 1949), prikazuju ć i uglavnom razdoblje kao i Kombol, svoju knjigu nazivlje Storia della letteratura croata (1953).
Koliko slavisti na stranim sveučilištima promiču razliku između ta dva jezika, ponovno u smislu identiteta?
I onda sam se ograničila na autore koji su po mom mišljenju najreprezentativniji za određeni tip proze, a uz to sam imala na umu da će to čitati i strani slavisti pa je bilo bitno pokazati im šarolikost hrvatske prozne scene.
No onda sam shvatio da ima smisla zmiju uloviti za rep i zgaziti joj glavu (figurativno govoreći: -) A problem je upravo to: neki slavisti su mišljenja da je taj jezik postojao.
To što su ti slavisti u zabludi, treba objasniti članak.
Kako se prema tom pitanju odnose slavisti?
Neusporedivo je dakle prestižnije najvažnije kroatističke radove objavljivati u kvalitetnim hrvatskim časopisima ili pak onim slavističkim časopisima koje uređuju vrsni kroatisti i slavisti u svijetu
Valja, međutim, pripomenuti da postoje slavisti koji smatraju kako se možda radi samo o transkripciji švedskog imena Öpir Ofeigr, poznatog rezbara runa, koji je u to doba lako mogao živjeti u Novogorodu, osobito s obzirom na tadašnje veze između Rusije i Skandinavije.
Na gotovo 1400 stranica objavljen je veći dio izlaganja što su ih današnji kroatisti, slavisti, antropolozi i komparatisti napisali za Drugi hrvatski slavistički kongres, održan svojedobno, u rujnu 1999, u Osijeku. (Prethodio mu je 1996. Prvi kongres u Puli, a tekuće godine bit će održan Treći, u Zadru.) Zbornik je uredila hrvatska bohemistica, prof. dr. Dubravka Sesar, koja je u mnoštvu od skoro 250 održanih izlaganja odnosno od 169 priloga objavljenih u ovoj dvosveščanoj knjizi, obavila sve uredničke poslove te, slijedeći shemu Kongresa, rasporedila priloge u sedam razlikovnih područja odnosno odjeljaka knjige: I.
Pojedini inozemni slavisti i parlamentarci u Europi kadšto zaboravljaju da je hrvatskim Ustavom, u njegovu 12. članku, jasno i nedvojbeno određeno da je u RH-u u službenoj uporabi hrvatski jezik i latinično pismo.
Slavisti i institucije izvan područja bivše SFRJ uglavnom su ostali zbunjeni i nedorečeni o tom pitanju (situacija veoma nalik onoj o srpskohrvatskome).
Što će na ovo reći strani slavisti koji se bave hrvatskim jezikom?
Strani slavisti oko tih pitanja zauzimaju različite stavove.
Ugledni pak inozemni teatrolog i povjesnik europske drame Heinz Kindermann, u poznatoj Povijesti europskog kazališta, upoznavši Držića na temelju kazališnih izvedaba, govori o njegovoj zapanjujućoj komediografskoj vrsnoći, toliko godina prije rođ enja Lopea de Vege, Shakespearea, Moličrea i Goldonija nije nikakova tajna da su neki prošlostoljetni talijanski slavisti u lovu na podudarna mjesta Drži ćevih s talijanskim komedijama pronalazili mnoštvo podudarne građe te da su tu krupnu lovinu podastirali kao negativan estetski, kreativni sindrom.
U Velenju su nan slavisti podilili reviju za poeziju koja ima 440 stranic.
Osim na Filozofskom fakultetu predavao je č esto na Zagreba č koj slavisti č koj školi u Dubrovniku, na poslijediplomskom studiju u Zagrebu i Dubrovniku.
Izdanje je priređeno pod naslovom Kroatische Bibel des Bartol Kašić u dva velika sveska formata 32 x25 cm, u kožnom uvezu sa zlatotiskom, a uredili su ga njemački slavisti i profesori Hans Tothe i Christian Hannick uz uvodno slovo kardinala Franje Kuharića.
Pisma subota, 9. 6. Jučer su nan slavisti podilili reviju za poeziju 21. stoljeća Lirikon 21 koja ima 440 stranic.
Kao i svake godine, dane trajanja susreta obilježit će izložbe, promocije knjiga, okrugli stolovi, koncerti... a u Tuzli će se okupiti brojni poznati književnici, slavisti, profesori književnosti, kritičari, izdavači i, naravno, ljubitelji knjige.
Na Croaticumu hrvatski jezik uče strani kroatisti i slavisti s brojnih inozemnih sveučilišta, kao i inozemni studenti drugih studijskih smjerova te osobe koje uče hrvatski jezik iz različitih drugih razloga.
Njih je bilo uvijek, a postoje i sada, neki su eto čak i slavisti s američkim iskustvom.
Na žalost, ne znamo je li samo riječ o lektorima hrvatskoga jezika i njihovim studentima ili uz njih i strani slavisti rabe HNK kao vrelo podataka o hrvatskome jeziku.
Poznati agenti su bili dubrovački paroh Đorđe Nikolajević i prvak Narodne stranke Stefan Mitrov Ljubiša. [ 13 ] Izmišljanje novih Srba sprovelo se poistovjećivanjem pravoslavnog stanovništva i pravoslavne vjere u Kraljevini Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji, Hrvatsko-slavonsko vojnoj granici te u Bosni i Hercegovini sa srpstvom. [ 12 ] [ 14 ] Drugi kriterij ' srpstva ' bilo je pripadanje stanovnika štokavskom narječju, ' argument ' koji je trebao poslužiti i ondje gdje nije bilo pravoslavaca. [ 15 ] Poistovjećivanje govornika štokavskog narječja sa srpskim također je bila jednim od metoda kojom se pravdalo prisvajanja hrvatskih zemalja. [ 15 ] Ironično je da je ovu ideju " svi su štokavci Srbi ", koja je bila argumentom Srbije koje je namjeravala oteti zemlje austrijskoj kruni, plod zamisli mladogramatičarske škole koju su izmislili njemački slavisti, a koju je promicala austrijska vlada, zabilježeno još 1850 - ih. [ 15 ] Druga je ironija ta što se ova mladogramatičarska ideja kao bumerang obila o glavu onima koji su ju lansirali.
Kao drastičan primjer nesuvislosti navode podatak da bi, primjerice, slavisti ili sociolozi trebali objavljivati u, kako ogorčeno i ironično komentiraju, " poljoprivrednim časopisima ".
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com