Za primjer, pokušao sam pregledavati sadržaj sa Maca koji je na mrežu bio spojen preko wireless routera koji je vršio NAT (network address translation), i u takvoj konfiguraciji konzola nije nalazila Mac na kojem se " vrtio " Rivet.
Za primjer, pokušao sam pregledavati sadržaj sa Maca koji je na mrežu bio spojen preko wireless routera koji je vršio NAT (network address translation), i u takvoj konfiguraciji konzola nije nalazila Mac na kojem se " vrtio " Rivet.
Ali se to s vremenom sve dovede u red - npr nakon sto je Sophia Coppolla rezirala Lost in Translation, sve je se manje spominje kao F. F. C. - ovu kcerku, a sve vise kao talentiranu redateljicu in her own right.
Prva je Odiseja: 9 mjeseci i 10 dana u produkciji plesne skupine Kazalište DLAN iz Hrvatske, druga predstava je " Hajde, da... " grupe RESET Heartbeat Grupe iz Srbije, a treća je predstava TRANSLATION, u produkciji plesača iz Slovenije koji inače čuju, a koji su se odlučili na razmišljanje o povezanosti plesa i gluhoće; predstava je nastala pod vodstvom Katarine Barbare Kavčič.
Knjiga se treba promatarati kao cjelina zajedno sa prvom knjigom: The German Criminal Code: A modern English Translation koji je napisao isti autor, a čiji tekst se može pronaći i na službenim stranicama Njemačkog ministarstva pravosuđa.
26. ožujka 2012. - HDKP je uputio još jedan dopis Upravi za sustav javne nabave s dodatnim obrazloženjima i prijedlogom da se u Pravilnik o primjeni jedinstvenog rječnika javne nabave (NN 06/2012) unese ispravak i odgovarajuća terminološka razlika između usluga pismenog prevođenja (Translation Services) i usluga usmenog prevođenja (Interpretation Services)
Drugu prezentaciju održala je profesorica Mirna Bratulić iz Buzeta (inače dobitnica Reda Danice s likom Antuna Radića za zasluge na području obrazovanja), koja je prezentirala svoju novu knjigu Found in Translation (Pronađeni u prijevodu).
Ništa drugačija nije ni tehnologija strojnog prevođenja (machine translation).
To je situacija inverzna Lost in translation: ovdje se sve podrazumjeva
DRAMA 1. 21 gram - 21 Grams, am. drama, 2003., R: Alejandro Gonzales Inarritu, Gl: Sean Penn, Benicio del Toro, Naomi Watts Šokantan crnjak Meksikanca Inarritua: kroz tri priče koje povezuje teška nesreća; kroz ubojstvo, patnju, ljubav prikazan je ljudski život. 2. Mulholland Dr., am. drama, 2001., R: David Lynch, Gl: Naomi Watts, Laura Harring Trebao je to biti pilot tv-serije koja je propala, a Lynch je taj pilot nadosnimio i pretvorio u film o dvjema djevojkama koje su fascinirane jedna drugom i u kojem ništa nije onako kakvim se čini. 3. Izgubljeni u prijevodu - Lost in Translation, am. drama, 2003., R: Sofia Coppola, Gl: Bill Murray, Scarlett Johanson Dvoje emotivno izgubljenih osoba u Tokiju, oboje razočarani brakom, ali svjesni da je razlika u godinama tolika da se ne mogu spojiti.
Vrhunski rezultat s deset nominacija postigla je i avantura Petera Weira Master and Commander: The Far Side of the World, dok pravo na zadovoljstvo svakako ima i mlada Sofia Coppola čiji je Lost in Translation ovom prigodom materijalizirao sve otprije prikupljene nagrade i kritičarske lovorike.
Od ostalih imena svi vjeruju kako će najboljim glumcem biti proglašen Bill Murray (Lost in Translation), dok Oscar za najbolju glumicu ne bi smio mimoići Charlize Theron.
The Spanish name Islas Malvinas is a translation of the French name. " prikaži cijeli komentar
Udruga je osim ovog velikog filmskog epa (koji je pripomenimo onako usput, sumu od 200 milijuna dolara zarade na kino blagajnama prešao u samo deset dana prestigavši tako za 48 sati rekord koji je prije godinu dana postavio njegov prethodnik " LOTR: Dvije Kule ") spomenuta je Udruga nagradama počastila i Briana Helgelanda za scenarij filma " Mystic River ", Billa Murrya kao najboljeg glumca za rolu u filmu " Lost in Translation " i Naomi Watts kao najbolju glumicu u filmu " 21 Grams ".
Lost and found in translation naziv je jednog od događanja vezanih uz prevođenje, a radi se o susretu Miljenka Jergovića i njegovih prevodilaca: Alla Tatarenko (Ukrajina), Magda Patrynska (Poljska), Tomislav Pistelek (Španjolska), Luisa Fernanda Garrido (Španjolska), Ljiljana Avirovic (Italija), Aleksandar Grujičić (Francuska).
PREDSTAVLJANJE KNJIGE MIRNE BRATULIĆ: Found in Translation 12.10.2010 12:27 Dodao: admin U petak, 15. listopada s početkom u 18 sati, u buzetskom će se Narodnom domu (Gradska vijećnica), u okviru obilježavanja " Mjeseca hrvatske knjige ", predstaviti knjiga Mirne Bratulić: Found in Translation (Handbook with Exercises Teacher ' s Book).
Authorised translation from the sixth German edition, London: William Heinemann/New York: G.
Za izvršne producente filma odabrani su Fred Roos koji je surađivao sa obitelji Coppola na filmovima " Lost in Translation ", Sofie Coppole, te na završnom, trećem činu " The Godfather " trilogije Francisa Forda, te Anahid Nazarian koji je sa Coppolom surađivao kao istražitelj za " Godfather: Part III ".
Javni naručitelji u Hrvatskoj koriste brojčanu oznaku CPV-a - 74831300 - 6 čiji je opisni dio " Translation Services " pogrešno preveden kao " usluge prevođenja ", a trebao bi glasiti " usluge pismenog prevođenja ".
10. Izgubljeni u prijevodu (Lost in translation)
Opća uprava za prevođenje (DG Translation) je organ zadužen za pisane prijevode, a Opća uprava za tumačenje (DG Interpretation) zadužen je za simultane i konsekutivne prijevode na sastancima i organiziranim konferencijama.
11.01.2011. (13:58) sklodowska Nas je bas nekidan stariji brat vodio u onaj fancy hotel iz Lost in Translation i tamo su mi servirali palentu uz beef cheek i bila je prefina.
This is how the working morning in the translation department begins.
Gdje su karaoke koje poznajemo iz Lost in Translation?
Riječka kroatistička škola u sklopu Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Rijeci organizirala je u 2011./12. te će ponovo organizirati u 2012./13. Erasmus intenzivni program " Found in Translation " u suradnji sa Jagiellonian Sveučilištem u Cracowu, Sveučilištem u Grazu i Sveučilištem u Udinama.
Jednostavno ne cijenim tzv. zanatlije jer David Lynch je dokazao da ono najljepše u filmu ne piše u udžbenicima i ne predaje se u filmskim školama. 9. Izgubljeni u prijevodu - Lost in Translation, R: Sofia Coppola, 2003.... Jer ponekad pomislimo da smo u današnje doba otupili sve emocije, osjećaje i da većina filmova funkcionira po principu copy/paste gore spomenutih.
Ostvarena je učinkovita suradnja između Europskog ureda za odabir zaposlenika/European Personnel Selection Office (EPSO) /, hrvatskog ministarstva vanjskih poslova, Delegacije Europske komisije u Zagrebu, Opće uprave Europske komisije za pisano prevođenje/Commission s Directorate-General for Translation /, našeg ambasadora karijera u EU-u/EU CareerscAmbassador/i medijskih izvođača u cilju provođenja ciljane informacijske kampanje za svaki pojedini natječaj.
I da nemojte u ovom filmu tražiti nastavak ili možebitnu paralelu sa " Lost in translation ".
S ponosom mogu istaknuti da je naš projekt pod naslovom Upgrading the capacities for research in translation medicine at the University of Rijeka Faculty of Medicine proglašen najboljim u konkurenciji od više od stotinu strukturnih projekata znanstvenih institucija država jugoistočne Europe i s kojim smo osigurali 1 850 000 za podizanje znanstvene infrastrukture u području translacijskih biomedicinskih istraživanja na našem Fakultetu.
Naš su rad dosada podržale i financijski podupirale sljedeće institucije: Ministarstvo kulture RH; Gradski ured za kulturu Grada Zagreba; Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature, Amsterdam; Communaute francaise de Belgique; FILI - Finnish Literature Exchange; Culture Programme (2007 - 2013) of the European Union.
Tomislav Longinović: Moj interes i motivacija za pisanje knjige posvećene prevođenju, shvaćenom u širokom smislu, izrasli su iz Projekta kulturnog prevođenja [ The Cultural Translation Project (CTP) ], istraživačke inicijative koju je kroz tri godine, 1999 - 2001., podupirao Međunarodni institut pri Sveučilištu Wisconsin-Madison [ The International Institute at the University Wisconsin-Madison ].
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com