📱 Nova mobilna igra – igra slaganja riječi!
Preuzmi s Google Play 🎯

vođenje kontinuirane značenje i sinonimi

  • Sinonimi i slične riječi za vođenje kontinuirane, kao i primjeri u rečenici

SINONIMI I SLIČNE RIJEČI

  • plovidbenosti (0.62)
  • letačko osposobljavanje (0.62)
  • kontinuiranu plovidbenost (0.61)
  • provjeru plovidbenosti (0.59)
  • instrumentalno letenje (0.59)
  • plovidbenost (0.58)
  • izdavanje certifikata (0.55)
  • izdavanje ovlaštenja (0.52)
  • linijsko održavanje (0.51)
  • ocjenu sukladnosti (0.51)
  • ppl (0.51)
  • trto (0.50)
  • ocjenjivanje sukladnosti (0.50)
  • dobivanje certifikata (0.49)
  • certifikaciju (0.49)
  • produžavanje valjanosti (0.49)
  • ovlaštena veterinarska (0.48)
  • civilno zrakoplovstvo (0.48)
  • noćno letenje (0.48)
  • izdavanje dopuštenja (0.48)
  • Napomena: u zagradi je koeficijent sličnosti (sličnost s zadanim pojmom) nakon obrade pomoću AI.

PRIMJERI U REČENICAMA

0

On ujedno specificira uvjete koje moraju zadovoljiti osobe ili organizacije uključene u takvo vođenje kontinuirane plovidbenosti.

0

Uprava zračnog prometa, Ministarstva mora, turizma, prometa i razvitka je nadležno tijelo u Republici Hrvatskoj. 10. Obnavljanje (Overhaul): temeljiti popravak zrakoplova ili dijela zrakoplova provjerom, testiranjem i zamjenom dijelova u skladu s odobrenim standardom kako bi se produžilo vrijeme uporabe. 11. Odobreni standardi (Approved Standard): standardi kvalitete rada, izvedbe i održavanja koje je odobrilo nadležno tijelo 12. Odgovorni rukovoditelj (Accountable Manager): osoba koja je odgovorna da sve aktivnosti vođenja kontinuirane plovidbenosti i svako održavanje koje zahtijeva operator zrakoplova, budu financirane i izvedene prema odobrenim standardima. 13. Održavanje (Maintenence): pojedinačni postupak ili kombinacija sljedećih postupaka: obnavljanje, popravak, provjera, zamjena, preinaka ili otklanjanje kvara na zrakoplovu ili komponentama, s izuzetkom pretpoletnog pregleda (pre-flight check). 14. Organizacija za održavanje (Maintenance Organisation): organizacija za održavanje zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponenti. 15. Ovlašteno osoblje (Certifying Staff): osoblje ovlašteno od strane organizacije za održavanje koje može u skladu s tim ovlaštenjem potpisati potvrdu o vraćanju zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponente u uporabu nakon održavanja. 16. Popravak (Repair): dovođenje zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponente u ispravno stanje, stanje sukladno odobrenom standardu 17. Potvrda o sukladnosti (Type Certificate): dokument koji izdaje nadležno tijelo nakon provedenog postupka kojim se utvrđuje sukladnost tipa zrakoplova ili zrakoplovnog uređaja s odobrenom konstrukcijom i tehničkim zahtjevima i specifikacijama za plovidbenost. 18. Potvrda o vraćanju u uporabu (Certificate Of Release To Service CRS): dokument kojim se zrakoplov ili dio zrakoplova ili komponenta vraća u uporabu nakon održavanja. 19. Preinaka (Modification): prepravak zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponente prema odobrenim standardima. 20. Pretpoletni pregled (Pre-flight Inspection): provjera provedena prije leta radi potvrde da je zrakoplov spreman za planirani let, a ne uključuje otklanjanje kvara. 21. Prijevoz za vlastite potrebe: nekomercijalni prijevoz osoba i/ili stvari radi zadovoljenja vlastitih uslužnih ili proizvodnih potreba. 22. Priručnik organizacije za održavanje (Maintainance Organisation Exposition MOE): detaljan opis organizacije za održavanje iz kojeg je vidljiv sustav, postupci, opseg i vrsta radova, ovlašteno i odgovorno osoblje i njihova međusobna sveza i odgovornosti, kako bi se mogla utvrditi sukladnost i pratiti udovoljavanje propisanim zahtjevima. 23. Priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti (Continuing Airworthiness Management Exposition CAME): dokument koji detaljno opisuje organizaciju upravljanja sustavom održavanja zrakoplova. 24. Program osnovnog osposobljavanja (Basic Training Course): nastavni predmeti s pripadajućom satnicom koji daju određeni stupanj znanja i određeno iskustvo zrakoplovno-tehničkom osoblju, a utvrđuje se prema Dodatku III (Part 66). 25. Provjera (Inspection): provjera zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponenti kako bi se utvrdila usklađenost s odobrenim standardima. 26. Radovi iz zraka (Aerial Work): komercijalna uporaba zrakoplova u svrhe koje nisu javni prijevoz osoba ili stvari (radovi u poljoprivredi, šumarstvu ili građevinarstvu, protupožarnoj zaštiti, protugradnoj obrani, potrazi i spašavanju, promidžbi, nadzoru i patroliranju, izobrazbi letačkog osoblja, provjeri radio-navigacijskih uređaja, snimanju iz zraka i sl.) 27. Srednji zrakoplov: zrakoplov klasificiran kao zrakoplov s najvećom dopuštenom uzletnom masom (MTOM) većom od 2 730 kg, a manjom od 5 700 kg. 28. Veliki zrakoplov (Large Aircraft): zrakoplov klasificiran kao zrakoplov s najvećom dopuštenom uzletnom masom (MTOM) većom od 5 700 kg i višemotorni helikopter. 29. Zahtjevi zajedničkih zrakoplovnih vlasti (Joint Aviation Requirements JAR): zahtjevi koje donose Zajedničke zrakoplovne vlasti (JAA), 30. Zajedničke zrakoplovne vlasti (Joint Aviation Authorities - JAA): združeno tijelo Europske konferencije civilnog zrakoplovstva koje zastupa civilne zrakoplovne vlasti više europskih zemalja koje su se dogovorile da surađuju oko razvoja i provođenja općih sigurnosnih propisa i procedura. 31. Zrakoplov (Aircraft): svaka naprava koja se održava u atmosferi zbog reakcije zraka, osim reakcije zraka u odnosu na zemljinu površinu.

0

PODODJELJAK G ORGANIZACIJA ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI

0

Ova sigurnosna direktiva primjenjuje se na vlasnike/operatore zrakoplova (izuzev ELA1 zrakoplova i balona), certificirane organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti i certificirane organizacije za održavanje zrakoplova.

0

Vođenje kontinuirane evidencije i praćenje kretanja Zakonom određenih zaraznih bolesti i epidemija te izrada tjednih, mjesečnih, godišnjih ili drugih potrebnih izvješća s evaluacijom.

0

UVJETI: (CONDITIONS:) 1. Ovo odobrenje je ograničeno na ono specificirano u dijelu s opsegom u priručniku o odobrenom vođenju kontinuirane plovidbenosti kako je navedeno u Part-u M dijelu A pododjeljku G, te (1. This approval is limited to that specified in the scope of approval section of the approved continuing airworthiness management exposition as referred to in Part-M Section A Subpart G, and) 2. Ovo odobrenje zahtijeva poštivanje s postupcima specificiranim u priručniku odobrene organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti, te (2. This approval requires compliance with the procedures specified in the approved continuing airworthiness management organisation exposition, and) 3. Ovo odobrenje je valjano dok je odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti u skladu s Part-om M. (3. This approval is valid whilst the approved continuing airworthiness management organisation remains in compliance with Part-M.) 4. Ovisno o udovoljavanju gornjih uvjeta, ovo odobrenje ostat će na snazi ukoliko odobrenje nije prethodno vraćeno, zamijenjeno, privremeno oduzeto ili trajno oduzeto. (4. Subject to compliance with the foregoing conditions, this approval shall remain valid unless the approval has previously been surrendered, superseded, suspended or revoked.) Ako se ovaj obrazac koristi i za nositelje AOC-a, mora se koristiti broj AOC kao referenca i dodat će se sljedeći dodatni uvjeti: (If this form is also used for AOC holders, the AOC number shall be used as the reference and the following extra conditions shall be added:) 5. Ovo odobrenje ne čini ovlaštenje za korištenje gore navedenih tipova zrakoplova.

0

U svrhu ovog Part-a, nadležno tijelo bit će: 1. za nadzor nad kontinuiranom plovidbenosti pojedinačnog zrakoplova i izdavanje potvrda o provjeri plovidbenosti tijelo koje je imenovala država članica u kojoj je izvršena registracija. 2. za nadzor nad organizacijom za održavanje kako je specificirano u Part-u M. A. pododjeljku F, (i) tijelo koje je imenovala država članica u kojoj se nalazi glavno mjesto poslovanja te organizacije, (ii) Agencija, ako je ta organizacija locirana u nekoj trećoj zemlji. 3. za nadzor nad organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti kako je specificirano u Part-u M. A. pododjeljku G, (i) tijelo koje je imenovala država članica u kojoj se nalazi glavno mjesto poslovanja te organizacije ako odobrenje nije uključeno u potvrdu avio operatora. (ii) tijelo koje je imenovala država članica operatora ako je odobrenje uključeno u potvrdu avio operatora. (iii) Agencija ako je ta organizacija locirana u nekoj trećoj zemlji. 4. za odobrenje programa održavanja, (i) tijelo koje je imenovala država članica u kojoj je izvršena registracija. (ii) u slučaju komercijalnog zračnog prijevoza, kad je država članica operatora druga zemlja od zemlje u kojoj je izvršena registracija, tijelo koje su dogovorno imenovale gornje dvije države prije odobrenja programa održavanja.

0

M. A. 307. Prijenos dokumentacije o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova (a) Vlasnik ili operator mora osigurati kad se zrakoplov trajno prenosi s jednog vlasnika ili operatora na drugog da se dokumentacija o kontinuiranoj plovidbenosti prema Part-u M. A. 305. i, ako je primjenjivo, tehnička knjiga operatora prema Part-u M. A. 306. također prenesu. (b) Vlasnik mora osigurati, kad ugovori poslove za vođenje kontinuirane plovidbenosti s organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti, da se dokumentacija o kontinuiranoj plovidbenosti prema Part-u M. A. 305. prenese na tu organizaciju. (c) Vremenski periodi propisani za održavanje dokumentacije moraju nastaviti vrijediti za novog vlasnika, operatora ili organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti.

0

Taj pregled mora izvršiti pilot ili druga kvalificirana osoba, ali ga ne mora izvršiti odobrena organizacija za održavanje ili ovlašteno osoblje prema Part-u 66. (e) Kako bi se ispunile odgovornosti iz stavka (a), vlasnik zrakoplova može ugovoriti poslove vezane uz kontinuiranu plovidbenost s odobrenom organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti kako je specificirano u Part-u M. A. pododjeljku G (organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti u daljnjem tekstu) u skladu s Prilogom I.

0

U tom slučaju, organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti preuzima odgovornost za uspješno izvršenje tih poslova. (f) U slučaju velikih zrakoplova, da bi se ispunile odgovornosti iz stavka (a), vlasnik zrakoplova mora osigurati da poslove vezane uz kontinuiranu plovidbenost izvrši odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti.

0

U tom slučaju, organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti preuzima odgovornost za uspješno izvršenje tih poslova. (g) Održavanje velikih zrakoplova, zrakoplova koji se koriste za komercijalni zračni prijevoz i komponenti za iste mora izvršiti organizacija za održavanje odobrena prema Part-u 145. (h) U slučaju komercijalnog zračnog prijevoza operator je odgovoran za kontinuiranu plovidbenost zrakoplova kojima upravlja i mora: 1. imati odobrenje, kao dio potvrde za zračnog operatora izdane od nadležnog tijela, prema Part-u M. A. pododjeljku G za zrakoplove kojima upravlja; te 2. imati odobrenje u skladu s Part-om 145. ili ugovoriti takvu organizaciju; te 3. osigurati da se zadovolji stavak (a). (i) Kad neka država članica operatora traži da ima potvrdu za svoje operativne aktivnosti, osim za komercijalni zračni prijevoz, on mora: 1. imati odgovarajuće odobrenje, prema Part-u M. A. pododjeljku G, za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova kojima upravlja ili ugovoriti takvu organizaciju; te 2. imati odgovarajuće odobrenje u skladu s Part-om M. A. pododjeljkom F ili s Part-om 145. ili ugovoriti takvu organizaciju; te 3. osigurati da se zadovolji stavak (a). (j) Vlasnik/operator je odgovoran za davanje pristupa nadležnom tijelu do organizacije/zrakoplova kako bi ocijenilo da li se ovaj Part i dalje poštuje.

0

M. A. 202. Izvješćivanje o događajima (Occurence reporting) (a) Bilo koja osoba ili organizacija odgovorna prema Part-u M. A. 201. mora podnositi izvještaj državi registracije, organizaciji odgovornoj za projektiranje tipa ili dodatno projektiranje tipa i, ako je primjenjivo, državi članici operatora, o svakom identificiranom stanju zrakoplova ili komponenti koje ozbiljno ugrožavaju sigurnost leta. (b) Izvještaji se moraju sačiniti na način utvrđen od Agencije i moraju sadržavati sve relevantne informacije o stanju s kojim je upoznata ta osoba ili organizacija. (c) Kada je neka osoba ili organizacija koja održava zrakoplov ugovorena od vlasnika ili operatora za obavljanje održavanja, ta osoba ili organizacija koja održava zrakoplov mora također podnijeti izvještaj vlasniku, operatoru ili organizaciji za vođenje kontinuirane plovidbenosti o bilo kojem takvom stanju koje utječe na vlasnikov ili operatorov zrakoplov ili komponentu. (d) Izvještaji se moraju izraditi čim je to izvedivo, ali u svakom slučaju u roku od 72 sata otkako je ta osoba ili organizacija identificirala stanje na koje se taj izvještaj odnosi.

0

(29) Part M, stavak M. A. 704, Priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti (Continuing Airworthiness Management Exposition) može biti prilagođen operacijama koje će se izvoditi.

0

M. A. 701. Opseg Ovaj pododjeljak utvrđuje zahtjeve koje organizacija mora ispuniti kako bi se kvalificirala za izdavanje ili produženje odobrenja za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova.

0

M. A. 702. Zahtjev Zahtjev za izdavanje ili mijenjanje odobrenja za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora se dati na obrascu i na način utvrđen od nadležnog tijela.

0

Odobreni priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti prema Part-u M. A. 704. mora specificirati opseg radova koji se smatraju da čine odobrenje. (b) Bez obzira na stavak (a), za komercijalni zračni prijevoz, odobrenje će biti dio potvrde zračnog operatora izdane od nadležnog tijela, za zrakoplov kojim upravlja.

0

M. A. 704. Priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti (a) Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora osigurati da priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti sadrži sljedeće informacije: 1. izjavu potpisanu od odgovornog rukovoditelja koja potvrđuje da će organizacija uvijek raditi u skladu s ovim Part-om i priručnikom, te; 2. opseg rada organizacije, te; 3. titulu (titule) i ime (imena) osobe (osoba) navedenih u Part-u M. A. 706. (b) i M. A. 706. (c), te; 4. organizacijsku shemu koja pokazuje povezane lance odgovornosti između osobe (osoba) navedene (navedenih) u Part-u M. A. 706. (b) i M. A. 706. (c), te; 5. popis osoblja za provjeru plovidbenosti prema Part-u M. A. 707, te; 6. općeniti opis i lokacije objekata, te; 7. postupke koji specificiraju kako organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti osigurava poštivanje ovog Part-a, te; 8. postupke za dopunjavanje priručnika organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti. (b) Priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti i njegove dopune mora odobriti nadležno tijelo.

0

M. A. 705. Objekti Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora osigurati odgovarajući uredski smještaj na odgovarajućim lokacijama za osoblje specificirano u Part-u M. A. 706. M. A. 706. Zahtjevi za osoblje (a) Organizacija mora imenovati odgovornog rukovoditelja, koji ima korporativnu nadležnost za osiguravanje da se sve aktivnosti vođenja kontinuirane plovidbenosti mogu financirati i izvršiti u skladu s ovim Part-om. (b) Za komercijalni zračni prijevoz odgovorni rukovoditelj prema stavku (a) mora biti osoba koja također ima korporativnu nadležnost za osiguravanje da se sve operacije operatora mogu financirati i izvršiti prema standardu traženom za izdavanje potvrde za zračnog operatora. (c) Imenovat će se osoba ili grupa osoba s odgovornošću osiguravanja da organizacija uvijek poštuje ovaj pododjeljak.

0

Ta će osoba biti odgovorna za vođenje i nadziranje aktivnosti vezanih uz kontinuiranu plovidbenost, prema stavku (c). (e) Imenovani nositelj funkcije naveden u stavku (d) ne smije biti zaposlen u organizaciji odobrenoj prema Part-u 145. koja je sklopila ugovor s operatorom, ukoliko nadležno tijelo na to specifično ne pristane. (f) Organizacija mora imati dovoljno odgovarajuće kvalificiranog osoblja za očekivane radove. (g) Sve osobe iz stavka (c) i (d) moraju biti u stanju dokazati relevantno znanje, dosadašnji rad i odgovarajuće iskustvo vezano uz kontinuiranu plovidbenost zrakoplova. (h) Kvalifikacije svog osoblja uključenog u vođenje kontinuirane plovidbenost moraju se zabilježiti.

0

M. A. 707. Osoblje za provjeru plovidbenosti (a) Da bi bila odobrena za izvršavanje provjera plovidbenosti, odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora imati odgovarajuće osoblje za provjeru plovidbenosti za izdavanje potvrda ili preporuka o provjeri plovidbenosti prema Part-u M. A. pododjeljku I.

0

Osim zahtjeva iz Part-a M. A. 706., to osoblje mora imati: 1. najmanje pet godina iskustva iz kontinuirane plovidbenosti, te; 2. odgovarajuću dozvolu prema Part-u 66. ili aeronautičku diplomu ili odgovarajuće, te; 3. formalno obučavanje iz aeronautičkog održavanja, te; 4. položaj unutar odobrene organizacije s odgovarajućim odgovornostima. (b) Osoblju za provjeru plovidbenosti koje je imenovala organizacija odobrena za kontinuiranu plovidbenost može se izdati ovlaštenje od organizacije odobrene za kontinuiranu plovidbenost samo kad je to formalno prihvaćeno od nadležnog tijela nakon zadovoljavajućeg dovršenja provjere plovidbenosti koja se nadzire. (c) Organizacija mora osigurati da osoblje za provjeru plovidbenosti zrakoplova može dokazati odgovarajuće nedavno iskustvo u vođenju kontinuirane plovidbenosti. (d) Osoblje za provjeru plovidbenosti mora se identificirani navođenjem svake osobe u priručniku organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti zajedno s naznakom njihovih ovlaštenja za provjeru plovidbenosti. (e) Organizacija mora voditi dokumentaciju o svom osoblju za provjeru plovidbenosti, koja će uključivati podatke o svim odgovarajućim kvalifikacijama koje imaju zajedno sa sažetkom relevantnog iskustva u vođenju kontinuirane plovidbenosti i osposobljavanja i kopijom ovlaštenja.

0

M. A. 708. Vođenje kontinuirane plovidbenosti (a) Svo vođenje kontinuirane plovidbenosti mora se izvršiti kako je propisano Part-om M. A. u pododjeljku C. (b) Za svaki zrakoplov koji se vodi, odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora: 1. razviti i kontrolirati program održavanja za zrakoplove koji se vode uključujući bilo koji primjenjivi program pouzdanosti, 2. podnijeti program održavanja zrakoplova i njegove dopune nadležnom tijelu na odobrenje i dostaviti kopiju tog programa za vlasnika zrakoplova koji se ne koristi komercijalno, 3. voditi odobrenje preinaka i popravaka, 4. osigurati da se svo održavanje izvrši u skladu s odobrenim programom održavanja i vrati u upotrebu u skladu s Part-om M. A. pododjeljkom H, 5. osigurati da se primjenjuju sve primjenjive naredbe o plovidbenosti (airworthiness directives) i naredbe za obavljanje operacija s utjecajem na kontinuiranu plovidbenost, 6. osigurati da se svi kvarovi koji se otkriju prilikom planiranog održavanja ili se o njima izvijesti isprave od odgovarajuće odobrene organizacije za održavanje, 7. osigurati da se zrakoplov odvede u odgovarajuće odobrenu organizaciju za održavanje kad god je to potrebno, 8. koordinirati planirano održavanje, primjenu naredbi o plovidbenosti (airworthiness directives), zamjenu dijelova s ograničenim vijekom trajanja i pregleda komponenti kako bi osigurala da se radovi izvrše ispravno, 9. voditi i arhivirati svu dokumentaciju o kontinuiranoj plovidbenosti i/ili tehničku knjigu operatora. (operator s technical log) 10. osigurati da izvještaj o masi i izbalansiranosti odražava tekuće stanje zrakoplova. (c) U slučaju komercijalnog zračnog prijevoza, kada operator nije odgovarajuće odobren prema Part-u 145., operator mora sklopiti pisani ugovor o održavanju između operatora i odobrene organizacije prema Part-u 145. ili drugog operatora, uz navođenje funkcija specificiranih prema Part-u M. A. 301. - 2, M. A. 301. - 3, M. A. 301. - 5 i M. A. 301. - 6, s time da osigura da se svo održavanje na kraju izvrši od organizacije za održavanje odobrene prema Part-u 145. i definira podrška za funkcije vezane uz kvalitetu iz Part-a M. A. 712. (b).

0

Međutim, u slučaju: 1. zrakoplova koji zahtijeva neplanirano linijsko održavanje, ugovor može biti u vidu pojedinačnih radnih naloga naslovljenih na organizaciju za održavanje prema Part-u 145. 2. održavanje komponente, uključujući održavanje motora, ugovor kako je navedeno u stavku (c) može biti u vidu pojedinačnih radnih naloga naslovljenih na organizaciju za održavanje prema Part-u 145. M. A. 709. Dokumentacija Odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora imati i koristiti primjenjive tekuće podatke za održavanje prema Part-u M. A. 401. u izvršavanju poslova vezanih uz kontinuiranu plovidbenost prema Part-u M. A. 708. M. A. 710. Provjera plovidbenosti (a) Da bi se zadovoljio zahtjev za provjeru plovidbenosti zrakoplova prema Part-u M. A. 902., odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora provesti provjeru dokumentacije zrakoplova koja je potpuno zabilježena, kako bi se uvjerila da: 1. su sati leta konstrukcije zrakoplova, motora i elise zrakoplova i prateći ciklusi leta propisno zabilježeni, te; 2. je letački priručnik (flight manual) primjenjiv na konfiguraciju zrakoplova i da odražava status najnovije revizije, te; 3. je svo održavanje koje se mora izvršiti na zrakoplovu prema odobrenom programu održavanja izvršeno, te; 4. su svi poznati kvarovi ispravljeni ili, kad je to primjenjivo, prenijeti dalje na kontrolirani način, te; 5. su sve primjenjive naredbe o plovidbenosti primijenjene i ispravno zabilježene, te; 6. su sve preinake i popravci izvršeni na zrakoplovu zabilježeni i odobreni prema Part-u 21., te; 7. su sve komponente s ograničenim vijekom trajanja ugrađene na zrakoplov ispravno identificirane, zabilježene i da nisu prekoračile svoje odobreno ograničenje vijeka trajanja, te; 8. je svo održavanje vraćeno u upotrebu u skladu s ovim Part-om, te; 9. tekuće izvješće o masi i izbalansiranosti govori o konfiguraciji zrakoplova i da je valjano, te; 10. zrakoplov odgovara najnovijoj reviziji za svoj dizajn tipa odobrenoj od Agencije. (b) Osoblje za provjeru plovidbenosti odobrene organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora izvršiti fizički pregled zrakoplova.

0

Za taj pregled će osoblju za provjeru plovidbenosti koje nije odgovarajuće kvalificirano prema Part-u 66. pomagati takvo kvalificirano osoblje. (c) Kroz fizički pregled zrakoplova, osoblje za provjeru plovidbenosti mora osigurati da: 1. sve tražene oznake i pločice budu ispravno ugrađene, te; 2. je zrakoplov sukladan odobrenom letačkom priručniku, te; 3. je konfiguracija zrakoplova sukladna odobrenoj dokumentaciji, te; 4. se ne može naći nikakav evidentan kvar koji nije riješen prema Part-u M. A. 404., te; 5. se ne mogu naći nikakve nedosljednosti između zrakoplova i dokumentiranog prikaza dokumentacije prema stavku (a). (d) Odstupanjem od M. A. 902. (a) provjera plovidbenosti može se očekivati kroz maksimalni period od 90 dana bez gubitka kontinuiteta obrasca provjere plovidbenosti, kako bi se omogućilo da se fizička provjera izvrši prilikom pregleda u svrhu održavanja. (e) Potvrda o provjeri plovidbenosti prema Part-u M. A. 902. (Obrazac EASA 15 b) ili preporuka izdaje se od odgovarajuće ovlaštenog osoblja za provjeru plovidbenosti prema Part-u M. A. 707. u ime odobrene organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti kada se uvjeri da je provjera plovidbenosti ispravno izvršena. (f) Kopija bilo koje potvrde o provjeri plovidbenosti koja je izdana ili produžena za neki zrakoplov mora se poslati u Registar države članice za taj zrakoplov u roku od 10 dana. (g) Poslove provjere plovidbenosti ne smije se podugovoriti. (h) Ukoliko ishod provjera plovidbenosti nije konačan, mora se obavijestiti nadležno tijelo.

0

M. A. 711. Ovlasti organizacije (a) Odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti smije: 1. voditi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova za nekomercijalni zračni prijevoz kako je navedeno u potvrdi o odobrenju. 2. voditi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova za komercijalni zračni prijevoz kad je to navedeno u potvrdi njegovog zračnog operatora. 3. dogovoriti izvođenje bilo kojeg posla vezanog uz kontinuiranu plovidbenost unutar ograničenja svog odobrenja s drugom organizacijom koja radi prema njenom sustavu za kvalitetu. (b) Odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti može biti dodatno odobrena za: 1. izdavanje potvrde o provjeri plovidbenosti ili; 2. davanje preporuka za provjeru plovidbenosti državi članici u kojoj je izvršena registracija. (c) Organizacija mora biti registrirana u jednoj od država članica kako bi joj se odobrila ta ovlast prema stavku (b).

0

M. A. 712. Sustav za kvalitetu (a) Da bi se osiguralo da odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti nastavi zadovoljavati zahtjeve iz ovog pododjeljka, mora uvesti sustav za kvalitetu i imenovati rukovoditelja za kvalitetu koji će pratiti poštivanje i adekvatnost postupaka koji se traže kako bi se osigurala plovidbenost zrakoplova.

0

Mora uključivati barem sljedeće funkcije: 1. praćenje da se sve aktivnosti prema Part-u M. A. pododjeljku G izvrše u skladu s odobrenim postupcima, te; 2. praćenje da se cjelokupno ugovoreno održavanje izvrši u skladu s ugovorom, te; 3. praćenje kontinuiranog poštivanja svih zahtjeva ovog Part-a. (c) Dokumentacija tih aktivnosti mora se čuvati kroz najmanje dvije godine. (d) Kada je odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrena u skladu s drugim Part-om, sustav za kvalitetu može se kombinirati sa sustavom koji traži taj drugi Part. (e) U slučaju komercijalnog zračnog prijevoza sustav za kvalitetu prema Part-u M. A. pododjeljku G mora biti sastavni dio operaterovog sustava za kvalitetu. (f) U slučaju male organizacije prema Part-u M. A. pododjeljku G koja nema ovlasti date prema Part-u M. A. 711. (b), sustav za kvalitetu može se zamijeniti obavljanjem organizacijskih provjera (organisational review) na redovnoj osnovi.

0

M. A. 713. Promjene u odobrenoj organizaciji za kontinuiranu plovidbenost Kako bi se omogućilo nadležnom tijelu da utvrdi kontinuirano poštivanje ovog Part-a, odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora ga obavijestiti o bilo kojem prijedlogu za provođenje sljedećih promjena, prije nego što se takve promjene dogode: 1. naziv organizacije. 2. lokacija organizacije. 3. dodatne lokacije organizacije. 4. odgovorni rukovoditelj. 5. bilo koje od osoba specificirane u Part-u M. A. 706. (c). 6. objekti, postupci, opseg radova i osoblje, koji bi mogli utjecati na odobrenje.

0

M. A. 714. Čuvanje dokumentacije (a) Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora zabilježiti sve podatke o izvršenim radovima.

0

Dokumentacija koja se traži prema Part-u M. A. 305. i, ako je primjenjivo, M. A. 306. mora se čuvati. (b) Ako organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti ima ovlast prema Part-u M. A. 711. (b), mora čuvati kopiju svake izdane potvrde o provjeri plovidbenosti i preporuke, zajedno sa svim pratećim dokumentima. (c) Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora čuvati kopiju sve dokumentacije navedene u stavku (b) do dvije godine nakon što je zrakoplov trajno povučen iz upotrebe. (d) Dokumentacija se mora čuvati na način koji osigurava zaštitu od oštećenja, mijenjanja i krađe. (e) Sav kompjutorski hardver koji se koristi za osiguravanje sigurnosne kopije mora se pohraniti na drugoj lokaciji od one koja sadrži radne podatke u okruženju koje osigurava da će ostati u dobrom stanju. (f) Kada se vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova prenese na drugu organizaciju ili osobu, sva dokumentacija koja se čuva mora se prenijeti na dotičnu organizaciju ili osobu.

Jezikoslovac.com

Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!