(1) izvijestiti zapovjednika aviona o svim greškama, otkazima, kvarovima i oštećenjima za koje smatra da mogu utjecati na plovidbenost ili sigurno operiranje avionom uključujući i sustave za slučaj opasnosti.
(1) izvijestiti zapovjednika aviona o svim greškama, otkazima, kvarovima i oštećenjima za koje smatra da mogu utjecati na plovidbenost ili sigurno operiranje avionom uključujući i sustave za slučaj opasnosti.
1. d. 2. Moraju se osigurati sredstva kako bi se omogućio pregled, podešavanje, podmazivanje, uklanjanje ili zamjena dijelova i uređaja prema potrebi za kontinuiranu plovidbenost.
1. d. 4. Upute za kontinuiranu plovidbenost moraju sadržavati ograničenja za plovidbenost koja navode svako obavezno vrijeme za zamjenu, interval za pregled i odnosni postupak pregleda.
1. d. 1. Moraju se utvrditi upute za kontinuiranu plovidbenost kako bi se osiguralo održavanje norme za certifikaciju plovidbenosti tipa zrakoplova kroz cijeli radni vijek zrakoplova.
5) o uvjetima i načinima uporabe zrakoplova ovisno o tipu, kategoriji i namjeni, te zrakoplovne komponente koje moraju biti ugrađene u zrakoplov (članak 60. stavak 2. i članak 72. stavak 2.), o projektiranju, proizvodnji, popravku i preinakama zrakoplova i zrakoplovne komponente (članak 61. stavak 1. i 2.), tipu zrakoplova i zrakoplovne komponente koji podliježu postupku homologacije i postupku utvrđivanja sukladnosti s tehničkim zahtjevima za plovidbenost zrakoplova (članak 62. i 67. stavak 2.), kontinuiranoj plovidbenosti te ovlaštenju organizacija i osoblja uključenih u te poslove (članak 63., članak 64. stavak 1. i 3., članak 66. stavak 1., članak 67. stavak 1., članak 71. stavak 3.), obavljanju pregleda na stajanci te zahtjevima za potrebnim kvalifikacijama osoblja koje ih obavlja (članak 69.),
3. a. 3. organizacija mora utvrditi sporazume s odnosnom organizacijom prema potrebi kako bi se osiguralo kontinuirano udovoljavanje tim osnovnim zahtjevima za plovidbenost;
Odjel održavanja zrakoplova i kontinuirane plovidbenosti obavlja poslove provođenja tehničkog održavanja zrakoplova u sklopu ovlaštenja Direkcije; otklanja greške i kvarove zrakoplova u operacijama; izrađuje, ažurira i provodi program održavanja zrakoplova u skladu s preporukama proizvođača i važećim zrakoplovnim propisima; planira, organizira, koordinira i nadzire provedbu radova tehničkog održavanja na zrakoplovima Direkcije u vanjskim organizacijama; prati, planira i predlaže ravnatelju sve troškove tehničkog održavanja zrakoplova, nabave rezervnih dijelova, tehničke opreme i troškove školovanja tehničkog osoblja; analizira troškove održavanja zrakoplova i predlaže uštede u održavanju; surađuje sa stručnim službama proizvođača zrakoplova ili organizacija za održavanje zrakoplova po pitanjima tehničkog statusa i plovidbenosti zrakoplova; izrađuje, ažurira i ishodi potrebna odobrenja tehničkih priručnika Direkcije propisanih zrakoplovnim propisima; planira i osigurava tehničku dokumentaciju, dijelove i opremu potrebnu za propisano održavanje zrakoplova; surađuje s nadležnim zrakoplovnim vlastima oko pitanja i aktivnosti vezanih uz tehnički status i plovidbenost zrakoplova; u suradnji sa savjetnikom ravnatelja za upravljanje sustavom sigurnosti operacija i upravljanje sustavom kvalitete provodi i promiče poslove sustava sigurnosti operacija i osiguranja kvalitete u djelokrugu odjela; osigurava i planira stručnu osposobljenost djelatnika u održavanju zrakoplova; u koordinaciji s jedinicom letačkih operacija planira opseg i sudjeluje u provedbi tehničkih probnih letova; obavlja i druge poslove iz svog djelokruga rada.
M. A. 101. Opseg Ovaj dio utvrđuje mjere koje se moraju poduzeti kako bi se osiguralo da se održi plovidbenost, uključujući održavanje.
Ciljevi tečaja: Osim informacija sadržanih u tečaju Općenito upoznavanje Razine 1, po završetku te obuke Platforma i tranzit na Razini 2, polaznik će biti u stanju: 1. Znati sigurnosne mjere predostrožnosti koje se moraju poštivati kod rada na ili u blizini zrakoplova, pogonske grupe i sustava. 2. Demonstrirati znanje o glavnim aktivnostima na platformi i u tranzitu (prelet) na sljedećem: (a) Vrata, prozori i pokrovi. (b) Napajanje električnom energijom. (c) Gorivo. (d) Pomoćni uređaj za napajanje. (e) Pogonska grupa. (f) Protupožarna zaštita. (g) Sustavima kontrole okoliša. (h) Hidraulika. (i) Podvozje. (j) Komande leta. (k) Voda/otpad. (l) Kisik. (m) Interfon za let i usluge. (n) Avionika. (o) Oprema i unutrašnje uređenje kabine. 3. Opisati sustave i rukovanje zrakoplovom, osobito pristup, raspoloživost i izvore električne energije. 4. Identificirati položaje glavnih komponenti. 5. Objasniti normalno funkcioniranje svakog glavnog sustava, uključujući terminologiju i nomenklaturu. 6. Izvršiti postupke za servisiranje na platformi i kod tranzita vezane uz zrakoplov za sljedeće sustave: gorivo, pogonske grupe, hidraulika, podvozje, voda/otpad, kisik. 7. Demonstrirati poznavanje upotrebe izvještaja posade i sustava za izvješćivanje na zrakoplovu (manje otkrivanje kvarova) i odrediti plovidbenost zrakoplova prema MEL-u/CDL-u. 8. Identificirati i koristiti odgovarajuću dokumentaciju. 9. Locirati one postupke za zamjenu komponenti za aktivnosti na platformi i u tranzitu identificiranih u cilju 2. Razina 3 Obuka iz linijskog i baznog održavanja Detaljan opis, rad, lociranje komponenti, demontaža/montaža i postupci Bite i otkrivanja kvarova prema razini iz priručnika za održavanje.
Osim potrebne stručnosti vezane uz funkciju na radnom mjestu, kompetentnost mora obuhvaćati razumijevanje primjene ljudskih faktora i pitanja vezanih uz rezultate osoblja odgovarajućih za funkciju te osobe u organizaciji. Ljudski faktori označava principe koji se odnose na aeronautički dizajn, izdavanje potvrde, obučavanje, operacije i održavanje i koji traže sigurnu vezu između ljudi i drugih komponenata sustava kroz propisno razmatranje rezultata osoblja. Rezultati osoblja znači ljudske sposobnosti i ograničenja koja imaju utjecaj na sigurnost i djelotvornost aeronautičkih operacija. (f) Organizacija mora osigurati da osoblje koje izvodi i/ili kontrolira kontinuiranu plovidbenost zrakoplova ispitivanjem bez razaranja strukture i/ili komponente zrakoplova bude odgovarajuće kvalificirano za određenu provjeru bez razaranja u skladu s Europskim standardom ili Standardom koji je priznala Agencija.
U slučaju podataka za održavanje koje daje operator ili korisnik, organizacija mora čuvati takve podatke kad su radovi u tijeku, uz izuzetak potrebe za poštivanjem 145. A. 55. (c). (b) U svrhe ovog Part-a, primjenjivi podaci za održavanje moraju biti bilo koji od sljedećih: 1. Bilo koji primjenjivi zahtjev, postupak, operativna naredba ili informacija izdana od nadležnog tijela odgovornog za nadzor nad zrakoplovom ili komponentom; 2. Bilo koja primjenjiva naredba o plovidbenosti (airworthiness directive) izdana od nadležnog tijela odgovornog za nadzor nad zrakoplovom ili komponentom; 3. Upute za kontinuiranu plovidbenost izdane od imatelja potvrde o sukladnosti, od imatelja dodatne potvrde o sukladnosti (supplementary type certificate holders), bilo koje druge organizacije od koje se traži da takve podatke objavi u Part-u 21. i, u slučaju zrakoplova ili komponenti iz trećih zemalja, podaci o plovidbenosti koje zahtijeva nadležno tijelo odgovorno za nadzor nad zrakoplovom ili komponentom; 4. Bilo koji primjenjivi standard, kao što su ali bez ograničavanja na, standardne prakse održavanja priznate od Agencije kao dobar standard za održavanje; 5. Bilo koji primjenjivi podaci izdani u skladu sa stavkom (d). (c) Organizacija mora utvrditi postupke kako bi osigurala da se bilo koji netočni, nepotpuni ili nejasni postupak, praksa, informacije ili upute za održavanje sadržane u podacima za održavanje koje koristi osoblje za održavanje ako se otkriju i zabilježe i da se o njima obavijesti autor podataka za održavanje. (d) Organizacija smije modificirati upute za održavanje samo u skladu s postupkom specificiranim u priručniku organizacije za održavanje.
Detaljni zahtjevi za certifikaciju, plovidbenost i kontinuiranu plovidbenost definirani su u dva seta provedbenih propisa.
14) mala izmjena, odnosno mali popravak zrakoplova i zrakoplovnog uređaja je: izmjena, odnosno popravak koji pojedinačno ne utječe neposredno na ispunjenje odgovarajućih tehničkih uvjeta za plovidbenost, ali ako se ne izvrši ili ako nastane veći broj malih kvarova, može doći do odstupanja od odgovarajućih tehničkih uvjeta za plovidbenost;
Pojmovi koji se upotrebljavaju u ovom Pravilniku imaju sljedeće značenje: 1. Dijelovi i uređaji (Parts and Appliances): bilo koji instrumentalni mehanizam, oprema, dio, aparat, dodatni dio ili pomoćni dio, uključujući opremu za komunikaciju, koji se koriste ili se namjeravaju koristiti pri upravljanju ili provjeravanju zrakoplova tijekom leta i koji je ugrađen ili priključen na zrakoplov, uključujući dijelove konstrukcije zrakoplova (airframe), motora ili elise. 2. Dopuštenje za letenje (Permit to Fly): dopuštenje koje se izdaje za zrakoplove koji ne udovoljavaju zahtjevima za izdavanje Svjedodžbe o plovidbenosti u skladu s odredbama ICAO Annex 8, ali koji se temeljem nacionalnih propisa smatraju plovidbenim. 3. Dozvola za održavanje (Aircraft Maintenance Licence - AML): dokument koji potvrđuje da osoba na koju se odnosi ima potrebno znanje i iskustvo u skladu s odredbama Dodatka III (Part 66) za opseg održavanja naveden u dozvoli. 4. Europska agencija za sigurnost zračnog prometa (European Aviation Safety Agency EASA): agencija Europske unije osnovana s ciljem razvijanja zajedničkih standarda sigurnosti zračnog prometa, te osiguranja njihove jedinstvene primjene u Europi. 5. Komercijalni zračni prijevoz (Commercial Air Transport): prijevoz putnika/tereta/pošte uz novčanu naknadu. 6. Komponenta (Component): bilo koji motor, elisa, dio ili uređaj. 7. Kontinuirana plovidbenost (Continuing Airworthiness): svi procesi koji osiguravaju da, u bilo koje vrijeme u svom radnom vijeku, zrakoplov udovoljava važećim zahtjevima za plovidbenost i u stanju je za sigurno izvođenje operacija. 8. Mali zrakoplov (Small Aircraft): zrakoplov klasificiran kao zrakoplov s najvećom dopuštenom uzletnom masom (Maximum Take-Off Mass MTOM) manjom od 2 730 kg, uključujući motorne jedrilice, jedrilice, mikrolake zrakoplove, ovjesne jedrilice, motorne parajedrilice, parajedrilice i balone. 9. Nadležno tijelo (Authority): tijelo državne uprave u čijem su djelokrugu rada upravni, stručni i poslovi nadzora u zračnom prometu.
Uprava zračnog prometa, Ministarstva mora, turizma, prometa i razvitka je nadležno tijelo u Republici Hrvatskoj. 10. Obnavljanje (Overhaul): temeljiti popravak zrakoplova ili dijela zrakoplova provjerom, testiranjem i zamjenom dijelova u skladu s odobrenim standardom kako bi se produžilo vrijeme uporabe. 11. Odobreni standardi (Approved Standard): standardi kvalitete rada, izvedbe i održavanja koje je odobrilo nadležno tijelo 12. Odgovorni rukovoditelj (Accountable Manager): osoba koja je odgovorna da sve aktivnosti vođenja kontinuirane plovidbenosti i svako održavanje koje zahtijeva operator zrakoplova, budu financirane i izvedene prema odobrenim standardima. 13. Održavanje (Maintenence): pojedinačni postupak ili kombinacija sljedećih postupaka: obnavljanje, popravak, provjera, zamjena, preinaka ili otklanjanje kvara na zrakoplovu ili komponentama, s izuzetkom pretpoletnog pregleda (pre-flight check). 14. Organizacija za održavanje (Maintenance Organisation): organizacija za održavanje zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponenti. 15. Ovlašteno osoblje (Certifying Staff): osoblje ovlašteno od strane organizacije za održavanje koje može u skladu s tim ovlaštenjem potpisati potvrdu o vraćanju zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponente u uporabu nakon održavanja. 16. Popravak (Repair): dovođenje zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponente u ispravno stanje, stanje sukladno odobrenom standardu 17. Potvrda o sukladnosti (Type Certificate): dokument koji izdaje nadležno tijelo nakon provedenog postupka kojim se utvrđuje sukladnost tipa zrakoplova ili zrakoplovnog uređaja s odobrenom konstrukcijom i tehničkim zahtjevima i specifikacijama za plovidbenost. 18. Potvrda o vraćanju u uporabu (Certificate Of Release To Service CRS): dokument kojim se zrakoplov ili dio zrakoplova ili komponenta vraća u uporabu nakon održavanja. 19. Preinaka (Modification): prepravak zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponente prema odobrenim standardima. 20. Pretpoletni pregled (Pre-flight Inspection): provjera provedena prije leta radi potvrde da je zrakoplov spreman za planirani let, a ne uključuje otklanjanje kvara. 21. Prijevoz za vlastite potrebe: nekomercijalni prijevoz osoba i/ili stvari radi zadovoljenja vlastitih uslužnih ili proizvodnih potreba. 22. Priručnik organizacije za održavanje (Maintainance Organisation Exposition MOE): detaljan opis organizacije za održavanje iz kojeg je vidljiv sustav, postupci, opseg i vrsta radova, ovlašteno i odgovorno osoblje i njihova međusobna sveza i odgovornosti, kako bi se mogla utvrditi sukladnost i pratiti udovoljavanje propisanim zahtjevima. 23. Priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti (Continuing Airworthiness Management Exposition CAME): dokument koji detaljno opisuje organizaciju upravljanja sustavom održavanja zrakoplova. 24. Program osnovnog osposobljavanja (Basic Training Course): nastavni predmeti s pripadajućom satnicom koji daju određeni stupanj znanja i određeno iskustvo zrakoplovno-tehničkom osoblju, a utvrđuje se prema Dodatku III (Part 66). 25. Provjera (Inspection): provjera zrakoplova ili dijela zrakoplova ili komponenti kako bi se utvrdila usklađenost s odobrenim standardima. 26. Radovi iz zraka (Aerial Work): komercijalna uporaba zrakoplova u svrhe koje nisu javni prijevoz osoba ili stvari (radovi u poljoprivredi, šumarstvu ili građevinarstvu, protupožarnoj zaštiti, protugradnoj obrani, potrazi i spašavanju, promidžbi, nadzoru i patroliranju, izobrazbi letačkog osoblja, provjeri radio-navigacijskih uređaja, snimanju iz zraka i sl.) 27. Srednji zrakoplov: zrakoplov klasificiran kao zrakoplov s najvećom dopuštenom uzletnom masom (MTOM) većom od 2 730 kg, a manjom od 5 700 kg. 28. Veliki zrakoplov (Large Aircraft): zrakoplov klasificiran kao zrakoplov s najvećom dopuštenom uzletnom masom (MTOM) većom od 5 700 kg i višemotorni helikopter. 29. Zahtjevi zajedničkih zrakoplovnih vlasti (Joint Aviation Requirements JAR): zahtjevi koje donose Zajedničke zrakoplovne vlasti (JAA), 30. Zajedničke zrakoplovne vlasti (Joint Aviation Authorities - JAA): združeno tijelo Europske konferencije civilnog zrakoplovstva koje zastupa civilne zrakoplovne vlasti više europskih zemalja koje su se dogovorile da surađuju oko razvoja i provođenja općih sigurnosnih propisa i procedura. 31. Zrakoplov (Aircraft): svaka naprava koja se održava u atmosferi zbog reakcije zraka, osim reakcije zraka u odnosu na zemljinu površinu.
a) Dodatak I: Zahtjevi za plovidbenost zrakoplova;
(2) U popis će se uvrstiti pojedini tip MLZ nakon što se utvrdi sukladnost sa zahtjevima za plovidbenost propisanima ovim Pravilnikom ili ako o sukladnosti posjeduje prihvatljivu potvrdu nadležnog tijela druge države.
7. izdaje odobrenja programa održavanja zrakoplova i zrakoplovnog uređaja; 8. izdaje ovlaštenja pravnim osobama za homologaciju zrakoplova i zrakoplovnog uređaja; 9. utvrđuje plovidbenost zrakoplova i izdaje Svjedodžbe o plovidbenosti; 10. ovlašćuje pravne osobe za obavljanje redovnih i izvanrednih pregleda zrakoplova; 11. izdaje ovlaštenja organizacijama za osposobljavanje zrakoplovnog osoblja; 12. izdaje ovlaštenja pravnim ili fizičkim osobama koje obavljaju liječničke preglede zrakoplovnog osoblja; 13. imenuje drugostupanjska povjerenstva za liječničke preglede zrakoplovnog osoblja; 14. izdaje dozvole zrakoplovnom osoblju, i ovlaštenje iz te dozvole, obnavlja i produžava ovlaštenja iz te dozvole te izdaje i oduzima dopuštenja (licencija) za ispitivače; 15. priznaje inozemne dozvole i ovlaštenja zrakoplovnog osoblja; 16. imenuje ispitna povjerenstva i instruktore ispitivače za utvrđivanje stručne sposobnosti zrakoplovnog osoblja; 17. utvrđuje popis zrakoplovnih stručnjaka; 18. vodi Registar zrakoplovnog osoblja; 19. odobrava programe stručnog osposobljavanja zrakoplovnog i pomoćnog zrakoplovnog osoblja; 20. izdaje odobrenja za letenje inozemnih civilnih zrakoplova u hrvatskom zračnom prostoru; 21. izdaje odobrenje za tehnički let zrakoplova; 22. izdaje odobrenja za izvanaerodromsko slijetanje i uzlijetanje; 23. izdaje odobrenja za zrakoplovne priredbe; 24. obavlja koordiniranje slotova za sve koordinirane zračne luke; 25. izdaje odobrenja za izgradnju i rekonstrukciju aerodroma i drugih objekata od značaja za sigurnost zračnog prometa; 26. obavlja pregled poradi utvrđivanja udovoljavanja tehničkim i drugim uvjetima koji omogućuju sigurno uzlijetanje, slijetanje i boravak zrakoplova na aerodromu; 27. izdaje odobrenja za uporabu aerodroma i svjedodžbe o sposobnosti certifikat aerodroma; 28. daje prethodne suglasnosti za izgradnju i postavljanje zrakoplovnih prepreka; 29. odobrava aerodromski i zrakoplovni plan zaštite zračnog prometa; 30. vodi Hrvatski registar civilnih zrakoplova; 31. vodi evidenciju aerodroma; 32. izdaje svjedodžbu o sposobnosti certifikat pružatelja usluga u zračnoj plovidbi; 33. utvrđuje postupke za obavljanje govorne komunikacije; 34. obavlja stručni nadzor nad provedbom odredaba koje se odnose na: zrakoplov i zrakoplovni uređaj, zračni promet, pružanje usluga u zračnoj plovidbi i pravila letenja, aerodrome i aerodromske usluge, zrakoplovno osoblje, pomoćno zrakoplovno i drugo stručno osoblje, ispravnost i rad tehničkih sustava i objekata zračne plovidbe; 35. priprema stručne podloge za izradu nacrta prijedloga propisa koji se donose na temelju Zakona, a koji se odnose na djelatnost Agencije; 36. sudjeluje u međunarodnim aktivnostima uključujući i procese pregovaranja kod zaključivanja međunarodnih ugovora, predstavlja Republiku Hrvatsku u Organizaciji međunarodnoga civilnog zrakoplovstva (ICAO) i drugim međunarodnim organizacijama i institucijama s područja zračnog prometa te sudjeluje u radu njihovih stručnih tijela i radnih skupina, surađuje s inozemnim tijelima nadležnim za civilni zračni promet.
(1) Ako se utvrdi da zrakoplov ne udovoljava tehničkim zahtjevima za plovidbenost, odnosno ako se na zrakoplovu za koji je izdana Svjedodžba o plovidbenosti dogodi kvar, ali je zrakoplov sposoban za siguran let uz određena ograničenja, Agencija može dopustiti da takav zrakoplov, bez putnika, obavi let s aerodroma na kojem se trenutačno nalazi do aerodroma na kojem će se obaviti popravak.
NAPOMENA: 1. Važno je razumjeti da samo postojanje dokumenta ne predstavlja automatski i ovlaštenje za instaliranje dijela/komponente/sklopa. 2. Kada korisnik/ugraditelj postupa u skladu s nacionalnim propisima tijela za plovidbenost drugog od tijela za plovidbenost specificiranog u bloku 1., potrebno je da korisnik/ugraditelj osigura da njegovo/njeno tijelo za plovidbenost prihvati dijelove/komponente/sklopove tijela za plovidbenost specificiranog u bloku 1. 3. Izjave 14. i 19. ne čine potvrdu o ugradnji.
Ispitivanjima se mora dokazati sukladnost zrakoplova sa primjenjivim zahtjevima za plovidbenost.
Glava 4 Kontinuirana plovidbenost bivšeg vojnog zrakoplova
(2) Tehnički zahtjevi za plovidbenost određuju se ovisno o vrsti, kategoriji i namjeni zrakoplova, odnosno o vrsti i namjeni zrakoplovnog uređaja.
Prvi set provedbenih pravila definiran u Pravilniku o certifikaciji zrakoplova, te projektnih i proizvodnih organizacija (»Narodne novine« br. 134/09 i 57/10) prenosi Uredbu Komisije (EZ) br. 1702/2003 (certifikacijski pravilnik) koja uređuje certifikaciju, plovidbenost i utjecaja na okoliš zrakoplova i proizvoda, dijelova i uređaja, kao i certifikaciju dizajna i proizvodnih organizacija.
Osnovni zahtjevi za plovidbenost spomenuti u članku 5.
(3) Hrvatski vojni zrakoplov koji se upotrebljava za letove što se ne smatraju vojnima, mora udovoljavati tehničkim zahtjevima za plovidbenost predviđenima ovim Zakonom i propisima donesenima na temelju ovog Zakona.
Predstavnici CCAA na 3. Međunarodnom forumu o suradnji u organizaciji EASA Od 15 - 17. studenog 2011. u Singapuru se u organizaciji Europske Agencije za sigurnost zračnost prometa (EASA) i potporu civilnih zrakoplovnih vlasti Singapura održava treći po redu, međunarodni forum o suradnji na kojem sudjeluju i predstavnici Hrvatske agencije za civilno zrakoplovstvo i to predsjednik Vijeća Agencije Roman Gebauer, direktor Agencije Omer Pita i pomoćnik direktora za letačke operacije, plovidbenost, školstvo i licenciranje i generalnu avijaciju Ante Lažeta.
M. B. 301. Program održavanja (a) Nadležno tijelo mora provjeriti da program održavanja bude u skladu s Part-om M. A. 302. (b) Osim gdje je navedeno drugačije u Part-u M. A. 302. (e) program održavanja i njegove dopune moraju biti odobrene izravno od nadležnog tijela. (c) U slučaju neizravnog odobrenja, postupci programa održavanja moraju biti odobreni od nadležnog tijela kroz priručnik organizacije za kontinuiranu plovidbenost. (d) Da bi se odobrio program održavanja prema stavku (b), nadležno tijelo mora imati pristup do svih podataka traženih u Part-u M. A. 302. (c) i (d).
M. B. 303. Praćenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova (a) Svako nadležno tijelo mora razraditi program provjere za praćenje statusa plovidbenosti zrakoplova iz flote koji vodi u svom registru. (b) Program provjere mora uključivati provjere uzorka zrakoplova (sample product surveys of aircraft). (c) Mora se izraditi program koji uzima u obzir broj zrakoplova u registru, lokalno znanje i prošle aktivnosti nadziranja. (d) Provjera proizvoda (zrakoplov, motor ili komponenta ovisno o opsegu odobrenja) mora se usredotočiti na izvjestan broj glavnih rizičnih elemenata za plovidbenost i identificirati sve nalaze.
»(3) Nekomercijalne operacije zrakoplovom koji nije složeni zrakoplov na motorni pogon, može obavljati operator ako zrakoplov udovoljava propisanim zahtjevima za plovidbenost, ako osoblje posjeduje odgovarajuće dozvole i ako operator udovoljava propisanim zahtjevima za obavljanje tih aktivnosti u skladu s ovim Zakonom, propisima donesenim na temelju ovoga Zakona i u skladu s odgovarajućim EU propisima.«.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com