📱 Nova mobilna igra – igra slaganja riječi!
Preuzmi s Google Play 🎯

prijevodnih značenje i sinonimi

  • Sinonimi i slične riječi za prijevodnih, kao i primjeri u rečenici

SINONIMI I SLIČNE RIJEČI

  • leksikografskih (0.68)
  • rječničkih (0.63)
  • bibliografskih (0.62)
  • enciklopedijskih (0.62)
  • publicističkih (0.60)
  • dijalektoloških (0.59)
  • beletrističkih (0.59)
  • jezikoslovnih (0.59)
  • monografskih (0.59)
  • jezičnih (0.58)
  • rukopisnih (0.58)
  • proznih (0.58)
  • leksičkih (0.58)
  • teatroloških (0.58)
  • znanstveno-popularnih (0.58)
  • kartografskih (0.57)
  • višejezičnih (0.57)
  • terminoloških (0.57)
  • brajičnih (0.57)
  • leksikonskih (0.57)
  • Napomena: u zagradi je koeficijent sličnosti (sličnost s zadanim pojmom) nakon obrade pomoću AI.

PRIMJERI U REČENICAMA

0

Nedvojbeno je da će se ovom prijevodu u budućnosti pridružiti još mnogo prijevodnih uspješnica što ih suptilno, zrelo i samozatajno potpisuje naša laureatkinja Helen Sinković.

0

Maestralno napisana zbirka priča sa središnjom temom samoubojstva oca, ujedno i jedna od najviše hvaljenih prijevodnih knjiga u protekloj godini

0

Na hrvatskom i talijanskom jeziku objavio je više stotina raznorodnih članaka i prijevoda te pet autorskih i pet prijevodnih knjiga.

0

Tik do hrvatskog štanda na ovogodišnjem Lajpciškom sajmu knjiga bio je štand malog austrijskog nakladnika Lojzea Wiesera, koji je u posljednje dvije godine, ali i u svojoj nakladničkoj karijeri uopće, objavio priličan broj hrvatskih prijevodnih naslova za njemačko knjižno tržište.

0

Naime, Sedmi okvirni program Europske Unije za istraživanje i razvoj 2007 2013. (FP7) za područje biomedicine i zdravstva dodjeljuje više od 30 milijardi EUR-a, a kako je ovim projektom predviđeno prikupljanje prijevodnih istovrijednica stomatoloških pojmova na engleskome i njemačkome jeziku, olakšat će se komunikacija hrvatskih znanstvenika na međunarodnoj razini predviđa prevođenje pojmovlja potrebnoga u prevođenju akata Europske unije koji se odnose na biomedicinu odnosno stomatologiju na hrvatski jezik u suradnji s koordinatorom potiče prirodan protok znanja, znanstvenih i kliničkih dostignuća i informacija na hrvatskome jeziku u biomedicinskome području, što postaje posebno bitno u trenutku ulaska Republike Hrvatske u Europsku uniju, kada hrvatski jezik postaje jedan od njezinih službenih jezika promovira Hrvatsku kao društvo znanja, jer je utemeljen na načelima i usmjeren prema ciljevima koje preporuča Znanstvena i tehnologijska politika Republike Hrvatske 2006. - 2010. olakšava uvođenje i provođenje studija stomatologije na stranome jeziku, čime se Sveučilišta u Zagrebu, Rijeci i Splitu na kojima se inače izvodi studij stomatologije na hrvatskom jeziku, čine kompetitivnijim i poželjnijim među stranim studentima, što je u skladu sa strategijom razvitka ovih sveučilišta pojednostavljuje objavljivanje znanstvenih rezultata hrvatskih znanstvenika u stranim časopisima, čime se direktno podiže razina produktivnosti hrvatske znanstvene zajednice poboljšava kakvoću i učinkovitost visokoga obrazovanja i znanstvenoistraživačkoga rada pruža mogućnost pravilne jezične edukacije i uporabe hrvatskoga jezika u okvirima stomatološkoga nazivlja svim generacijama korisnika omogućuje lakše ažuriranje šifrarnika stomatoloških bolesti i stanja, što je važno za poboljšanje stomatološke zdravstvene zaštite.

0

Pritom su opća i stručna znanja povezana s poznavanjem prijevodnih procesa s ciljem predstavljanja određene teme na jasan i razumljiv način.

0

Filmsko prevođenje poseban je oblik prevođenja, a njegove se tehnike uz odgovarajuću pripremu mogu uspješno integrirati u nastavu prijevodnih i jezičnih vježbi, stavljajući time film kao nastavno sredstvo sa svim svojim prednostima u širi kontekst i ostvarujući ga pritom iznova u kreativnom procesu prevođenja kao jezičnoga stvaranja.

0

Ako ostavimo po strani pitanje vrednovanja rada prevoditelja u nas (visina honorara, rokovi i sl.), kako procjenjuješ situaciju, ima li Hrvatska dovoljan broj kvalitetnih prevoditelja s obzirom na relativnu veličinu godišnje produkcije prijevodnih knjiga?

0

Za 2013. godinu prijavljeno je 18 prijevodnih projekata od kojih je sufinancirano 11. Najviše se sufinancirano prijevoda s francuskoga (4), a od ostalih jezika s po jednim naslovom zastupljeni su urdski i kineski te latinski, talijanski, ruski, njemački i engleski.

0

Batušić i dr. Pored dnevnog tiska, kazališna kritika javlja se i u časopisima specijaliziranim za pitanja kulture (Republika, Telegram, Oko, Vijenac, Hrvatsko slovo, Zarez), u radio i TV emisijama, a potkraj šezdesetih godina 20. stoljeća, pokretanjem časopisa Prolog (koji će u drugoj polovici osamdesetih godina prerasti u Novi prolog), otvara se prostor za esejističku kazališnu kritiku i snažniji teorijski diskurs o kazalištu, kako od strane domaćih kritičara i teoretičara, tako i u pogledu prijevodnih tekstova.

0

I kod izbora prijevodnih riječi sudjelovao je sam Hisamatsu.

0

Djela Ivane Brlić-Mažuranić doživjela su do danas 60 - ak prijevodnih izdanja na 30 - ak svjetskih jezika, među kojima su i esperanto i kineski jezik.

0

Sjećamo se sramotnoga kataloga od prošle godine, s nizom tiskarskih, grafičkih i prijevodnih propusta, a o uvodnom pjesmotvoru Kašmira Huseinovića da i ne govorimo.

0

Koliko ste točno dosad objavili prijevodnih knjiga hrvatskih autora?

0

Doduše, pojavilo se nekoliko mjesta na kojima se može doći do prijevodnih i izvorno hrvatskih naslova u e-formatu no, u usporedbi s onim što je dostupno onima koji čitaju na engleskom, izbor je još uvijek vrlo malen, osobito ako se traži ono najprivlačnije besplatni naslovi.

0

Biblioteka teži predstaviti nekoliko tipova znanstvene literature: od djela koja se smatraju nezaobilaznim klasicima, preko relevantnih prijevodnih naslova iz područja teorije i metodologije struke te aktualnih istraživanja - case studies - do radova domaćih znanstvenika.

0

Zašto Profil, osim sporadičnih, uglavnom prijevodnih naslova, nema pjesničku biblioteku?

0

Dakle, zbog smanjena broja novih djela pregled najboljih prijevodnih proznih knjiga u 2012. suzili smo na pet naslova.

0

Zbog ovakvih i sličnih prijevodnih rezultata, nastali su strojni prevoditelji koji nude trenutačan prijevod s jednog jezika na drugi i natrag, kao što je na primjer Bad Translator, kako bi se mogla vidjeti šteta učinjena pri strojnom prevođenju.

0

U nastavku analize zadržat ćemo se na detaljnom opisu njemačkih modalnih glagola, u vezi njihovih morfosintaktičkih i semantičkih obilježja, koji će se objasniti na tekstovima njemačkog i njihovih hrvatskih prijevodnih ekvivalenata.

0

Ivan Sršen: Dakle, oboje smo radili u nakladništvu, a meni se u razgovoru sa stranim izdavačima i agencijama s kojima sam kao urednik prijevodnih izdanja stalno bio u kontaktu nametnula ideja pokušaja korištenja tih istih kanala kako bismo tom velikom svijetu, od kojeg kupujemo toliko prava za objavljivanje, pokušali predstaviti literaturu koja« raste »na ovim prostorima.

0

U zadnjih dvadeset godina, do izražaja još i više dolaze specifične karakteristike SF scena u pojedinim bivše-jugoslavenskim državama: nemogućnost ozbiljnijeg organiziranja u Sloveniji; konvencije, časopisi, nove generacije autora i izučavanje povijesti SF-a u Hrvatskoj; okretanje prema hororu, ažurni nakladnici prijevodnih izdanja i čitani autori u Srbiji.

0

Njegove prosudbe prijevodnih ostvarenja su minuciozne, usklađene sa suvremenim traduktološkim teorijama, pri čemu je pokazao i vrsnu lingvističku spremu. " (akademik Mirko Tomasović)

0

Drugi je korak možda, skupiti umne glave na okup (iako sam osobno uvijek zazirao od previše prepametnih na maloj kvadraturi jer je to uvijek dosad rađalo klanovske ratove) i dogovoriti popis od 500 prijevodnih djela, s dva težišta na povijesnim vrijednostima i suvremenim diskusijama te takav projekt putem natječajâ realizirati u 7 do 10 godina.

0

Iako ste neprestance proširivali horizonte svojih prijevodnih izvora, neki su Vam autori i opusi bili stalni prevoditeljski izazovi.

0

Kod tehničkih je prijevoda važno naglasiti korisnost prevoditeljskih alata poput Tradosa koji su velika pomoć u stvaranju prijevodnih memorija.

0

' Sve mi je jasno, sve mogu shvatiti, ali da ne znaju pomnožiti dva broja... ' ' Prevoditi nije lako (kažu, puni razmijevanja), ali nije mi jasno kako ne mogu upamtiti koliko jedna milja ima kilometara? ' Ili: ' Sve mi je jasno (opet), sve shvaćam, al ako čovjek kaže 1956., kako mogu pisati 1965?? ' Prva stvar na trećoj godini prvih prijevodnih vježbi, kaže moja omiljena profesorica: Pazite na brojke, pogotovu one koje samo treba prepisati, tu se najčešće dogode pogreške

0

Na hrvatskom i talijanskom jeziku objavio je velik broj raznovrsnih članaka, prijevoda i nešto fikcionalne proze te dvanaest raznorodnih autorskih i prijevodnih knjiga.

0

Računala koja nam dopuštaju bezbroj tipfelera, spelling checkeri naši elektronički pravopisni šalabahteri koji crvenim linijama podvlače gotovo svaku pogrešno ispisanu riječ, preslikavanje ranije prevedenog teksta, internet koji nam pomaže pri našoj svakodnevnoj potrazi za riječima, pa sve do prijevodnih memorija koje već sada u određenoj mjeri prevode umjesto nas

0

Projekt Filmski enciklopedijski rječnik obuhvaća sustavno prikupljanje filmskih naziva, njihovu definiciju, lingvističku obradbu i standardizaciju, te utvrđivanje prijevodnih inačica tih naziva na nekoliko stranih jezika.

Jezikoslovac.com

Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!