Otac aktualnog predsjednika Nacionalne skupštine autor je ustava francuske Pete Republike koji je poslužio kao polazište za redakturu hrvatskog Ustava nakon osamostaljenja.
Otac aktualnog predsjednika Nacionalne skupštine autor je ustava francuske Pete Republike koji je poslužio kao polazište za redakturu hrvatskog Ustava nakon osamostaljenja.
Te sam tako prošlih četrdeset i pet dana proveo intenzivno čitajući i prečitavajući stvari po partijskom zadatku: nekih trinaest strip albuma (što prevodio, što lektorirao, pa korekture, pa korekture korektura dok ti strip na uši ne izađe), materijal za jedanaesti " Q " (na nekima od svih kioska), jednu redakturu bijednih soma i dvjesto kartica maestralne antologije hrvatske znanstvene fantastike u zadnjih tridest godina (Ad astra, narudžbe na mail), jednu lekturu godišnje sferakonske zbirke (Zagrob, narudžbe na mail) i još neke sitnije stvari...
Osim jezične, propisi moraju proći i stručnu redakturu na kojoj trenutno radi 40 djelatnika iz raznih tijela državne uprave.
Znači, kažu, 60 posto otpada na autorski rad dizajn, lekturu, redakturu, korekturu i honorare, a 40 posto na tzv. hladni pogon? tiskaru, režije, zaposlene i slično.
Predložila sam gospođi Jurkoti da napravi redakturu cijele knjige, da vidimo što prevodilac ima reći pa pokušamo ispraviti pogreške; zatim sam joj poslala knjigu, jer dotad nije imala uvid u cijeli tekst, a ona meni nije najavila svoju plamenu kritiku.
Na sporu jezičnu i stručnu redakturu europskih propisa upozorila je u listopadu i Europska komisija u izvješću o monitoringu.
No, da bi neki propis bio dio vjerodostojne hrvatske inačice, nije dovoljno da bude tek preveden na hrvatski, nego mora proći i jezičnu i stručnu redakturu.
Ugovor na engleskom jeziku treba sada biti preveden na hrvatski i na službene jezike EU-a, te proći pravno-jezičnu redakturu što je proces koji bi trebao biti dovršen do kraja listopada.
Redakturu tih u paleografskom smislu zahtjevnih rukopisa načinio je, uz moju pomoć, Felix Spiller.
To je integrirano sučelje za sve aktivnosti vezane uz prevođenje, lekturu i redakturu te vođenje prevoditeljskih projekata, koje djeluje na principu pamćenja odsječaka prijevoda koji se spremaju u prijevodnu memoriju, a cilj mu je povećati produktivnost prevoditelja.
Ima u ovakvim edicijama dosta tema na koje ne treba trošiti znanstvene veličine; može uz dobru redakturu neke teme kvalitetno obraditi i inteligentan novak...
Odsjek za pravnu redakturu i koordinaciju obavlja poslove pravne redakture prevedenih tekstova te koordinacije prevođenja i pripreme dokumenata za prijevod i raspoređivanje tekstova prema stručnim područjima; osniva i koordinira rad savjeta za stručnu reviziju; uz pomoć elektronske baze podataka prati tekstove za prevođenje; savjetuje o uporabi nove terminologije i sudjeluje u izradi terminoloških pojmovnika i priručnika;
Jednomjesečni rok za najavu žalbe istječe u ponedjeljak, a Markačev odvjetnik Goran Mikuličić otkriva kako na tekstu te najave, takozvanom draftu, dugačkom oko desetak stranica, treba još napraviti samo završnu redakturu.
hm hm hm... nije dovoljno da bude tek preveden na hrvatski, nego mora proći i jezičnu i stručnu redakturu da... sjećam se kad sam radio tehničku dokumentaciju u firmi... potkralo mi se par griješaka... odluka firme je bila da se izvrši redaktura... ista je trajala više nego moj rad na dokumentaciji... stime da sam ja morao završiti posao u roku... a samo pregled moga rada... trajao je dva puta duže... tako je i u svim poslovima jer djelatniku koji mora da radi kao rob... ne cvjetaju ruže... no bitno je da prođe prvih sto godina... poslije će biti bolje... uvijek je ista poruka onih ozgora prema nama dolje... no o tom potom a propo prevađanja tih zakona... srbi uvijek prođu bolje... jer im hrvati uvijek svoj prijevod besplatno daju... a oni da li piše lijepo ili lepo... uopće ne haju...
Deseci stranica u ponuđenom je izvještaju prošlo vrlo revnu redakturu, više su puta čitavi pasusi izbrisani da bi se zaštitila tajnovitost informacija.
tko ti je rekao da znam? pa ipak, štogod pišem su više ili manje moje autorske riječi. koliko su i istinite, to je drugo pitanje, ali autorstvo ti jamčim, u najmanju ruku jednu autorsku redakturu ili selekciju. u pravu ili u krivu. toliko znam
Odsjek za pravnu redakturu i koordinaciju obavlja poslove pravne redakture te koordinira obavljanje poslova pravne redakture prevedenih tekstova; savjetuje o uporabi nove terminologije i izrađuje terminološke pojmovnike i priručnike; izrađuje prijedloge za poboljšanje kvalitete prijevoda; obavlja stručne i analitičke poslove, te surađuje stručnim tijelima i institucijama u svezi s pravnom terminologijom i prijevodima pravnih akata, te obavlja ostale poslove iz svog djelokruga.
Članovi radnih skupina zaduženi su za pravnu i stručnu redakturu prijevoda, terminološke konzultacije i arbitražu te izradu glosara po stručnim područjima.
Nakon povuci-potegni pregovora preliminarno je dogovoreno da će nas ekipa Ministarstva primiti nakon održane sjednice, ali kako se zasjedanje otegnulo mi smo morali otići na redakturu priznanja i pripremu za tisak materijala za Zegimed, pa ćemo taj dio najvjerojatnije odraditi sutra.
Ukoliko inzistirate na isporuci u tako kratkom roku, činite to na vlastitu odgovornost jer kod ovako kratkih rokova ne ostaje dovoljno vremena za redakturu/usklađivanje prevedenih materijala.
a) Odsjek za jezičnu i terminološku redakturu
Simptomatično je i to da je 2005. godine tiskana Gramatika hrvatskoga jezika u kojoj se osobne zamjenice nazivaju ličnim zamjenicama, što je doista šokantno jer je riječ o pretisku jednoga znatno starijeg izdanja, gdje se nakladnik nije potrudio barem osigurati kvalitetnu stilsku lekturu ili redakturu istog.
Pilsel bio na osnivaèkoj skupštini Foruma 21 znao bi tko je 5. studenoga 1997. obrazlagao osnivaèku povelju i tumaèio ciljeve i motive te udruge; da je tjedan-dva kasnije bio na sjednici Vijeæa HRT-a uvjerio bi se tko je bio glavna meta napada i tko je branio kolege (i sebe) od takve kampanje; da je sudjelovao u pripremama osnivaèke skupštine, zapamtio bi tko je asistirao Branimiru Biliæu koji je na predlošku Damira Matkoviæa obavio glavnu redakturu; da je, na posljetku, sudjelovao u pripremama za pokretanje Foruma 21, ili da se o tome valjano raspitao, znao bi tko je predložio da se Udruga nazove baš tim, a ne nekim drugim imenom.
Probni prijelom prvih članaka zorno pokazuje koliko se tom odlukom devalorizira trud uložen u pisanje i redakturu članaka: članci su tiskani fontom koji se čita s naporom, bibliografije se ne mogu čitati bez povećala, a ilustracije su veličine poštanskih maraka.
Visoka kvaliteta prijevoda pravnih tekstova zahtijeva istraživanja na području terminologije te stručnu (tehničku), jezičnu i pravnu redakturu, kao i hrvatsku lekturu.
Odsjek za web-stranice sadržajno priprema, oblikuje, izrađuje, održava i ažurira javne i interne web-stranice MVPEI, te javne web-stranice DM/KU RH u inozemstvu; organizira i izrađuje prijevode na engleski, odnosno hrvatski jezik, te obavlja lekturu i redakturu sadržaja za potrebe javne web-stranice MVPEI; prati, predlaže i organizira primjenu suvremenih dostignuća na području informatičke tehnologije na javne i interne stranice MVPEI i javne web-stranice DM/KU; priprema i postavlja materijale na zaštićene stranice Ministarstva; organizira pripremu i dostavu materijala iz područja službe vanjskih poslova i europskih integracija za potrebe Središnjeg državnog portala; obučava djelatnike DM/KU za rad na web-stranicama; pruža podršku pri održavanju i administriranju web-stranica DM/KU; koordinira internu i eksternu elektronsku komunikaciju; distribuira i otprema interne biltene elektronskim putem; fotografira i izrađuje foto-arhiv Ministarstva; održava elektronsku arhivu sadržaja objavljenih na javnim i zaštićenim web-stranicama, te obavlja i druge poslove iz svog djelokruga.
b) Odsjek za pravnu redakturu i koordinaciju.
Stručnu redakturu vrše stručnjaci iz određenih područja, npr. pravnici, inženjeri, liječnici, kemičari i sl.
Samostalna služba za prevođenje iz područja europskih integracija izrađuje vjerodostojnu hrvatsku inačicu zakonodavstva EU-a, kako bi se osiguralo da hrvatski postane jedan od službenih jezika EU-a, pa stoga obavlja poslove prevođenja, redakture i lekture, odnosno koordinacije prevođenja, redaktura i lekture akata primarnog i sekundarnog zakonodavstva EU-a na hrvatski jezik, te surađuje s relevantnim institucijama EU-a na području prevođenja i pravne redakture; u okviru pristupanja RH EU-u također obavlja poslove prevođenja i redakture, te koordinacije prevođenja, redakture i lekture relevantnog domaćeg zakonodavstva i drugih dokumenata vezanih na pregovore s EU-om na jedan od službenih jezika EU-a; priprema prijedloge za uspostavljanje jedinstvene terminologije EU-a; priprema i redovito ažurira pojmovnike terminologije EU-a na hrvatskom jeziku; unosi podatke u baze podataka u svrhu koordinacije svih područja rada prevoditelja i terminologa; unosi i održava sadržaj baze podataka prijevoda propisa EU-a na hrvatskom jeziku; unosi i održava sadržaj baze podataka prevedenih i redigiranih dokumenata pravne stečevine EU-a na europskoj bazi CCVista, unosi i održava sadržaj baze podataka prijevoda propisa RH na jednom od službenih jezika EU-a; održava suradnju sa stručnjacima iz pojedinih područja pravne stečevine i osniva i koordinira rad grupa za pravnu redakturu; organizira programe stručne izobrazbe za djelatnike Samostalne službe za prevođenje kao i za prevoditelje, redaktore i lektore koji rade kao vanjski suradnici putem seminara, konferencija i tečajeva, studijskih putovanja i sl.; priprema metodološke i ostale upute za rad za unutarnju uporabu u Samostalnoj službi, kao i za vanjske suradnike; priprema i provodi iskaz interesa za prevoditeljske, redaktorske i lektorske usluge vanjskih suradnika; potiče istraživački rad iz područja metodologije prevođenja i terminološke obrade; potiče unaprjeđivanje prevoditeljske struke, te obavlja ostale poslove iz svog djelokruga.
Manje pak sofističan, zapravo sasvim profan odgovor, koji bi ipak uvažio ocrtani kontekst, mogao bi glasiti: opstajemo zato što manje-više u pripremi knjige nas četvero sve radimo sami, nemamo dakle većih vanjskih troškova za redakturu, korekturu, grafičku pripremu i ostalo što podrazumijeva ozbiljan rad na budućoj knjizi.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com