Po svojoj definiciji, anglizmi su riječi preuzete iz engleskoga jezika.
Po svojoj definiciji, anglizmi su riječi preuzete iz engleskoga jezika.
Međutim ljudi kao ljudi njima se jednostavno sviđaju anglizmi i sa time se moraš pomiriti, samo ćeš mučiti sebe i njih.
Loše je samo ako se pobrkaju razine. Svijet postaje amerikaniziran (McWorld), prijete li anglizmi manjim jezicima? Ako u nekom jeziku ima raznih " izama ": romanizama, germanizama, bohemizama, hungarizama, turcizama..., ima ih u našem jeziku.
Razni su jednosmjerni utjecaji na hrvatski jezik, kao posljedica jezičnih dodira, a anglizmi/anglicizmi su danas sigurno najprisutniji.
Nametnuti anglizmi ispisani na trgovinama, ulicama... osobito su nametnuti mladima.
U njihovim se pjesmama i dan-danas mogu pronaći brojni srbizmi, ali i anglizmi i ostale tuđice.
Oni imaju jednako pravo glasa kao i hungarizmi, talijanizmi, germanizmi, turcizmi ili bosnizmi, montenegrizmi, slovenizmi, makedonizmi, grecizmi, albanizmi, latinizmi, arabizmi, rusizmi, romanizmi, anglizmi.
Engleski jezik kao i engleštice (anglizmi) ne štete hrvatskomu jeziku ako ne uzrokuju promjene u njegovoj strukturi i sustavu, ako ne potiskuju izvorne hrvatske riječi, ako ne stvaraju nepotrebnu dvojezičnost, mješavinu tzv. anglokroatizama - ili ako ne zaprječuju leksičko i rječotvorno stvaralaštvo kakvo postoji u književnom (standardnom) jeziku.
A, jel tebe smetaju silni turcizmi, anglizmi i ostali izmi u hrvatskom jeziku ili samo KP-ovski jezik.Ovaj zadnji izraz je negdje u Hrvatskom jeziku naveden ili si to ti opizduknuo sarkastičnu provokaciju kakvu često opizduknjivaš?
Slušao sam argumente kako anglizmi ugrožavaju tako veliki jezik kakav je francuski, a gdje onda neće naš mali hrvatski.
Tuđice su premrežile prostor i u medijima, posebno anglizmi.
COPY PASTE ON THAT (joj, da, i anglizmi su copy paste.
Danas, kad su anglizmi kontaminirali svaki kutak televizijskoga govora, kad se pretpostavlja da ih svi razumiju, pokazuje se da se nikad nije više griješilo u elementarnim pravilima engleskog jezika, a da je poliglot zapravo onaj Hrvat koji dobro govori - hrvatski
Te riječi i danas uživaju posebno mjesto u hrvatskom i ne podliježu oštrici jezičnog purizma kao anglizmi, germanizmi, talijanizmi.
Inače, srbizme ne primjećujem već godinama, čak su prestali koristiti " izvinite ", dakle, pravi problem su anglizmi, a ne Žikina dinastija.
A za to mi sporazumijevanje nisu potrebiti ni turcizmi, ni talijanizmi, ni anglizmi, ni germanizmi, ni hungarizmi, ni srbizmi.
Anglizmi u hrvatskom jeziku (listopad) - 24.4 %
Lako je upasti u zamku: ako za svaki pojam stavimo na sve moguće varijante naziva 5 - 6 preusmjeravanja (nazivi bez dijakritičkih znakova, anglizmi i druge tuđice, pravopisne i ine greške), onda ćemo biti sigurni da će svatko lako pronaći stranicu.
No, prvo razjasnimo: " bike " i " biker " su anglizmi za bicikl i onog koji se bavi tim ekstremnim sportom.
Mladi svakim danom u svoj govor unose nove riječi, koje su u većini anglizmi, poput fakat, fajt, fensi, hit, folk i druge, dok se stariji ljudi i danas koriste riječi iz svoje mladosti, a današnji mladi ih ne razumiju.
Vrsna poznavateljica hrvatskoga jezika, osobito je zainteresirana za aktualne jezične zavrzlame (primjerice anglizmi, frazeologija i ekonomičnost u novinskome izrazu i sl.).
U vrijeme globalizacije, kada su anglizmi i druge tuđice preplavile svakodnevnu komunikaciju, to svjedoči da naši Hrvati u iseljeništvu stoljećima čuvaju jezik, ističe prof. Banas dodajući da je ta svijest često jača nego u samoj Hrvatskoj.
Anglizmi, koji se infiltriraju u hrvatski jezik, polako istiskuju pojedine domaće riječi, pa se tako sve češće odlazi na " event ", a u sportu postiže " score. "
što se tiče intervjua s matom kapovićem mogu reći da je očito da mu nije cilj biti stručnjak u svome poslu nego kovitlati prašinu. mlad je i željan slave. kapovićeva glavna teza je da se ' jezik mijenja kao i moda ili frizura ' (može i kao čarape). golozlo, to je kapovićeva projekcija i životni stav. sve se mijenja, naravno, ali pitanje je jesmo li mi pobornici bilo kakve promjene ili smo za to da se tom promjenom upravlja. postoje ljudi liberali i ljudi konzervativci. mislim da ti ne treba objašnjavati razlike između jednih i drugih. nitko nije potpuno jedno ili drugo ali nešto od toga u njemu prevladava. kapović je, kao i ti, liberal. ja nisam. tu je osnova razlike među našim gledištima. nije neobično da je matin intervju objavljen u ' globusu ' a ne, recimo, u ' hrvatskome slovu '. razumljivo je i da mati ne smetaju anglizmi (ne engleski jezik nego anglizmi) jer ga ne brine jezični identitet niti se želi razlikovati od drugih. pri tome je vrlo interesantno da je čovjek na početku predstavljen kao ' antiglobalistički aktivist ', dakle čovjek koji se bori protiv babilonskoga unificiranja. mlad je i sam sebe ne razumije. kad mate navodi da se američki i britanski engleski smatraju varijantama istoga jezika je li to pitanje lingvistike ili je tu u povijesti bilo ' malo ' politike, recimo britanske kolonizatorske politike. je li onda pitanje kako će se zvati jezici ' od vardara pa do triglava ' isključivo lingvističko pitanje ili je u pozadini nešto drugo? nismo djeca golozlo.
Kad se danas govori o mogućim novim jezičnim opasnostima, najčešće se kao najveća prijetnja spominju brojni anglizmi.
Prvi je uvođenje novih internetskih naziva (mail, site), koji su najčešće anglizmi ili izvorne engleske riječi.
Na njegovu lijepu vojvođansku ekavicu slobodno se hvata sve, i hrvatski i crnogorski i slovenski, i turcizmi i anglizmi, i deseteračka epika i punk poezija i koješta drugo s dugačkog jezičnog švedskog stola.
Samo, tronarječni jezik Hrvata treba poznavati, proučavati i, da kažem patetično, voljeti, što je potrebito naglasiti u sadašnjim čudnovatim okolnostima kad su ga nekritički preplavili amerikanizirani anglizmi (jezikoslovno: barbarizmi) kao posljedica neukosti i nepismenosti.
Zašto takvi naslovi ostaju neprevedeni i zašto se autori ne potrude pronaći primjeren izraz na hrvatskome, osobito kad nije posrijedi potreba međunarodne znanstvene komunikacije, neizbježno je pitanje u situaciji kada nam anglizmi preplavljuju materinski jezik do te mjere da se počinjemo osjećati nepismenima.
Ovo stvara dodatne probleme, budući da zaoštravanju doprinosi brze promjene terminologije identiteta, korištenje akronima koji su bazično anglizmi, dok se hrvatski neologizmi odbacuju, kao i riječi koje je druga (većinska) skupina usvojila, te ih skupina aktivističkih nevladinih organizacija proglašava uvredljivim u općoj upotrebi za identitet.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com