Pri pretraživanju javne službene dokumentacije u Hidrinom e-katalogu možete se osloniti na vlastito znanje i iskustvo te pokušati koristiti tražilicu bez pregledavanja Eurovoca, upisivanjem jedne ili više riječi kojima se opisuje željeni sadržaj.
Pri pretraživanju javne službene dokumentacije u Hidrinom e-katalogu možete se osloniti na vlastito znanje i iskustvo te pokušati koristiti tražilicu bez pregledavanja Eurovoca, upisivanjem jedne ili više riječi kojima se opisuje željeni sadržaj.
Hrvatsko izdanje Eurovoca Najveća je prednost hrvatskoga izdanja Eurovoca u tome što se javna službena dokumentacija Republike Hrvatske i Europske unije može pretraživati na hrvatskome jeziku pomoću jedinstvenih i jednoznačnih deskriptora za svaki bitan pojam koji se pojavljuje u tekstu dokumenata.
Pretraživanje Eurovoca Osim pregledavati, Eurovoc možete i pretraživati pomoću njegove tražilice koja će vas dovesti do kazala deskriptora obuhvaćenih zadanom pretragom. 4) To je izravni pristup kontrolirannom rječniku i najbrži način provjere je li neki izraz uvršten u Eurovoc.
Hidra je u suradnji s brojnim jezičnim stručnjacima izradila i objavila prvo hrvatsko izdanje Eurovoca 2000., a ono je u sastavu međunarodnoga izdanja od 2005. Sastoji se od međunarodnoga korpusa deskriptora i od Hrvatskoga dodatka koji se ne pojavljuje u međunarodnome izdanju.
Drugi dio sadržava deskriptore u strukturi međunarodnoga korpusa Eurovoca s posebnom oznakom CROVOC, koji služe za opisivanje sadržaja specifičnih za službenu dokumentaciju Republike Hrvatske, nedeskriptore na hrvatskome jeziku, kojih ima 6800, i napomene o uporabi i značenju deskriptora na hrvatskome jeziku.
Razvoj i održavanje hrvatskoga izdanja Eurovoca Održavanje i razvoj međunarodnoga izdanja Eurovoca odvija se centralizirano.
Deskriptori su Eurovoca međusobno povezani u hijerarhijsku strukturu prema semantičkim odnosima pojmova koji su njima obilježeni.
Pri izboru naziva za opisivanje sadržaja koji vas zanima na Hidrinim se stranicama možete poslužiti« Kazalom sadržaja e-kataloga »ili pregledom i pretraživanjem Eurovoca.
Preciznost i određenost u pronalaženju traženih sadržaja u slučaju kada korisnik ne zna točan naslov ili drugi formalni podatak, ali zna o čem je dokument, postiže se uporabom deskriptora iz kontroliranog rječnika, u našem slučaju Eurovoca, kojima se označuju dokumenti i formuliraju korisnički upiti.
Da bismo potpuno iskoristili prednosti Eurovoca, bitno je upoznati ga te poznavati njegovu primjenu u pretraživanju Hidrinih informacijskih resursa.
U ovome ćemo vam broju Infotrenda približiti korištenje Eurovoca pri pretraživanju i pronalaženju službenih dokumenata i informacija koje Hidra nudi, a podsjetit ćemo vas i na neke činjenice povezane s Eurovocom koje upotpunjuju poznavanje toga alata.
Održavanje i razvoj hrvatskoga izdanja Eurovoca centralizirano je u Hidri, a nadzor kvalitete provodi Uredništvo u kojem sudjeluju korisnici pojmovnika i jedan neovisan jezični stručnjak.
Hidrina služba za održavanje i razvoj pojmovnika preuzima promjene iz međunarodnoga izdanja i implementira ih u hrvatsko izdanje Eurovoca.
Na Hidrinoj se web-stranici u dijelu Terminologija nalazi hrvatsko i međunarodno izdanje Eurovoca.
Hidrina e-kataloga, doći ćete do zbirke željena sadržaja pod uvjetom da je taj deskriptor upotrijebljen za indeksiranje sadržaja dokumenata u njezinim bazama. 3) Pregledavanje je Eurovoca putem mreže veza prema srodnosti među pojmovima vrlo korisno jer vas može podsjetiti na cjeline koje se pregledom od širega ka užemu pojmu ne primjećuju.
Višejezičnost Eurovoca Propisi Europske unije i njezinih članica sadržajno su obrađeni pomoću Eurovoca, pa ako uspjelo pronalazite propise Republike Hrvatske pomoću deskriptora Eurovoca u Hidrinim zbirkama, lako ćete se snaći i u pretraživanju propisa Europske unije u bazi Eur-Lex.
Njezin je prinos podsjetio na prisutnost hrvatskoga jezika na portalu Europske unije putem sudjelovanja HIDRE u izgradnji i održavanju Eurovoca i ravnopravnog postojanja hrvatske inačice pojmovnika na europskim mrežnim stranicama još od 2005. godine.
Njih su indeksatori odabrali iz Eurovoca za opisivanje sadržaja dokumenata Hidrinih zbirki.
Podroban prikaz sadržava sve podatke o deskriptoru koji su zabilježeni u terminološkoj bazi Eurovoca.
Deskriptori su Eurovoca danas prevedeni na 25 jezika.
Međunarodno izdanje pojmovnika Eurovoca kontinuirano se razvija ovisno o dinamici promjena tematskih područja i svake dvije do tri godine izdaje se nova verzija.
Nove verzije Eurovoca donose izmjene i dopune deskriptora (dodavanje novih, zamjena ili preoblikovanje postojećih te stavljanje izvan upotrebe), nedeskriptora (dodavanje novih, brisanje) i napomena te reviziju hijerarhijskih i asocijativnih odnosa pojmova.
Hidra, odnosno uredništvo za hrvatsko izdanje također sudjeluje u razvoju međunarodnog izdanja Eurovoca predlažući deskriptore i promjene u semantičkim odnosima.
Održavanje pojmovnika Eurovoc s hrvatskim dodatkom podrazumijeva ažurno obnavljanje za javnost mrežnog izdanja i na njemu temeljenog automatskog indeksatora, obnavljanje korisničkih normativnih baza u informacijskim sustavima tijela javne vlasti te isporuka ažurirane hrvatske verzije samo Eurovoca za višejezično međunarodno izdanje na stranicama EU.
Projekt je realiziran u tri faze: 1. Izrada radne stanice za računalno podržano indeksiranje dokumenata 2. Obogaćivanje radne stanice novim statističkim i ostalim mogućnostima u svrhu učinkovitijeg i dosljednijeg indeksiranja 3. Izgradnja sustava koji tekstu na hrvatskom jeziku automatski pridružuje deskriptore Eurovoca kao oznake sadržaja dokumenta
Riješeno je automatsko dodjeljivanje ključnih riječi iz pojmovnika Eurovoca koje najbolje opisuju sadržaj dokumenta, a koje se u samom tekstu ne moraju pojavljivati.
Treću, najnižu razinu Eurovoca čine deskriptori, stvarne riječi (jedna ili više njih) koje se koriste za opisivanje (otuda im i ime) dokumenta.
HIDRA je objavila hrvatsko izdanje Eurovoca, opremljeno dodacima o našim specifičnostima te kazalima na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku.
Od tada do danas Eurovoc postoji na ukupno 21 službenom jeziku Europske unije i na još jednom jeziku (hrvatskom) ova konstrukcija upravo tako stoji na web stranicama Eurovoca, a preveden je za potrebe parlamenata još tri zemlje: Albanije, Rusije i Ukrajine.
Prednosti CADIAL-a pri pretraživanju hrvatskih javnih propisa ostvaruje javni pristup cjelovitoj zbirci pravnih propisa Republike Hrvatske (svima omogućuje dostupnost svih hrvatskih propisa) omogućuje pretraživanje po tekstu propisa (uz pretraživanje po naslovu i sadržajnim odrednicama iz Eurovoca, omogućuje traženje i po punom tekstu propisa) prepoznaje različite oblike riječi hrvatskoga jezika (ne treba brinuti u kojem se rodu, broju ili padežu riječi upisuju u tražilicu) na upit odgovara uređenom listom propisa i pratećih važnih informacija o njima (važeći i nevažeći propisi, područje koje regulira, poglavlje pregovora s EU, sadržajne odrednice, pristup izmjenama i dopunama, poveznice zakonskih i podzakonskih propisa, datumi početka i prestanka važenja s bitnim napomenama) omogućuje pretraživanje na hrvatskom i engleskom jeziku (potonje je moguće kroz sadržajne odrednice na engleskom jeziku iz višejezičnog pojmovnika Eurovoc.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com