📱 Nova mobilna igra – igra slaganja riječi!
Preuzmi s Google Play 🎯

pravopisi značenje i sinonimi

  • Sinonimi i slične riječi za pravopisi, kao i primjeri u rečenici

SINONIMI I SLIČNE RIJEČI

  • rječnici (0.72)
  • dijalekti (0.69)
  • prijevodi (0.66)
  • pravopisci (0.66)
  • slavenski jezici (0.66)
  • sufiksi (0.65)
  • grafemi (0.65)
  • leksikografi (0.65)
  • idiomi (0.65)
  • jezikoslovci (0.65)
  • morfemi (0.65)
  • leksemi (0.64)
  • prijevodi biblije (0.64)
  • ekvivalenti (0.63)
  • frazemi (0.63)
  • padeži (0.63)
  • retci (0.63)
  • udžbenici (0.63)
  • pridjevi (0.63)
  • glagoli (0.63)
  • Napomena: u zagradi je koeficijent sličnosti (sličnost s zadanim pojmom) nakon obrade pomoću AI.

PRIMJERI U REČENICAMA

0

Ovo pravilo potvrđuje Pravopisni priručnik Novog Libera [ 2 ] i drugi pravopisi, osim Hrvatskog pravopisa Babića, Finke i Moguša, [ 3 ] čije rješenje djeluje nezgrapno.

0

Svi su pravopisi složni da se Sveti Otac uvijek piše vekim slovima; a tako i obraćanje sa Svetosti i Vaša Svetosti.

0

Osim toga, svi pravopisi imaju i dubleta.

0

Zahvaljujući povijesnim i jezikoslovnim specifičnostima u kojima se u protekla dva i pol stoljeća odvija hrvatska standardizacija, pravopisi i njihovi autori najbolji su oprimjeritelji naslovne sintagme ovoga temata: »križa na jeziku«.

0

Stoga je važno da udžbenici, priručnici, rječnici i pravopisi koji ulaze u škole budu jezičnonormativno uređeni, usklađeni i neproturječni.

0

Vode se smijesne bitke oko toga kako pisati: " ne cu " ili " necu ", " greska " ili " grjeska "... a pravopisi im nastaju " u kucnoj radinosti " i onda se prepusta uciteljima da biraju...

0

O pitanjima novoga Pravopisa očitovala se i Diana Zalar u ime Katedre za hrvatski jezik, književnost, scensku i medijsku kulturu Učiteljskog fakulteta u Zagrebu, napomenuvši da bi se u tekstu pravopisa trebalo smanjiti neočekivano velik broj iznimaka i dvostrukosti u očitom pokušaju da se ' pomire aktualni pravopisi kao i tradicijsko načelo te načelo potvrđenosti u praksi '.

0

To se u srbiji kaže " promašio ceo fudbal " A ova ivani, Oprosti i ti ali kakve veze imaju ti zarezi i pravopisi i ostalo.

0

Autori su trebali izabrati između rendgena i rentgena, dakle između d i t, u čem su prethodni pravopisi dvojili, a nipošto uvoditi treći tako fonologiziran lik pravdajući to nepostojanjem slijeda ndg u hrvatskome jeziku.

0

Proces opiranja jotaciji uočuje se i danas u govoru školovanih ljudi i u onim primjerima koje pravopisi već desetljećima propisuju s jotiranim likovima poput lebđenja ili vrćenja.

0

Učenički se fond sastoji od lektire te knjiga za slobodno čitanje prikladne učeničkoj dobi i referentne ili priručne zbirke koja služi za rješavanje zadataka istraživačkog tipa te pisanje referata, a čine ju enciklopedije, leksikoni, rječnici, atlasi, monografije te razni priručnici kao što su pravopisi, gramatike i sl.

0

Navedeni pravopisi pišu: fotoklub, videozapis, ali bruto-prihod, neto-iznos.

0

Tako Njujorčanin i njujorški od New York, Lajpcižanin i lajpciški od Leipzig. Takvo je rješenje u našoj radnoj inačici Hrvatskoga pravopisa, dok pravopisi Stjepana Babića i Milana Moguša (2010.) te Stjepana Babića, Sande Ham i Milana Moguša (2008.) imaju samo newyorški i leipziški.

0

Poslije toga bi svi pravopisi, gramatike i rijecnici koji su izasli prije i koji ce izici poslije - a nisu u skladu sa tim dogovorenim standardom - trebali biti neobvezujuci, i izbaceni iz skolske upotrebe.

0

Jednoj pripadaju svi pravopisi autora B.

0

Moguša, a drugoj pravopisi kojima su autori Vladimir Anić i Josip Silić te Lada Badurina, Ivan Marković i Krešimir Mićanović.

0

A pravopisi su nam i zato predebeli, a mnoga jatovska pitanja nisu riješena.

0

Naši pravopisi općenito pate od previše (često arbitrarnih) pravila, koja onda imaju cijeli niz iznimaka.

0

U najopsežnijoj monografiji o hrvatskim pravopisima i metodologiji njihove izrade, Lada Badurina postavlja simptom zlosretne sudbine hrvatskih pravopisa: »Pojavljivali su se uvijek u prijelomnim trenucima, pa su nerijetko bivali obilježenima vremenom i prilikama u kojima su nasta jali.« Pravopisi su u Hrvatskoj uvijek bili ne samo jezični propis, nego i manifestacija društvene snage koja ih je propisivala ili odbacivala.

0

Tako su pravopisi vrednovani kao društveni, a ne isključivo jezikoslovni projekti.

0

Pravopisi se uređuju prema raznim načelima.

0

Najzanimljivija su i najvažnija ona četvrta, a prema njima se onda i klasificiraju pravopisi pojedinih jezika.

0

Pravopisi konkretnih jezika gotovo nikada nisu uređeni po samo jednome takvu načelu, ali jedno uvijek prevladava i onda pojedini pravopis nazivamo po tome temeljnom načelu.

0

Tako primjerice na slavenskome jugu u slovenskom i bugarskom jeziku prevladava morfonološko načelo, pa njihove pravopise nazivamo morfonološkima, a u hrvatskom, srpskom, makedonskom i crnogorskom prevladava fonološko načelo, pa su njihovi odgovarajući pravopisi fonološki.

0

Teško je opisati jedinstveno zadovoljstvo koje čovjek ima kada nađe da se svi naši pravopisi u nečemu slažu, a i Babić itd., i Anić-Silić, i Pravopis Matice hrvatske slažu se u tome da kod kineskih vlastitih imena (imena ljudi, geogr. imena) koristimo pinyin, jednako kao što pišemo New York ili The Beatles.

0

Kakva je to čarobna moć da mogu tekstualni dio skratiti na pedesetak stranica što drugi pravopisi imaju na 200, 300 pa i više.

0

Jedni pravopisi kažu jedno, a drugi drugo.

0

Nakon Preporoda natječu se i smjenjuju razni pravopisi uređeni prema morfonološkome načelu, vladajućem u slavenskim jezicima (Zagrebačka i druge škole).

0

Ti su pravopisi usklađeni sa zaključcima Vijeća za normu, kojemu su predsjedali akad. R.

0

Srpsko-hrvatski ili hrvatsko-srpski jezik je umjetna tvorevina koja nikad u povijesti nije postojala kao zaseban jezik vec je stvorena za vrijeme prvog bujanja jugoslavenstva u 19. stoljecu. u SFRJ taj jezik nije postojao i nije se koristio kao sluzbeni jezik, vec je to svugdje bio hrvatski jezik (u hrvatskoj), slovenski u sloveniji, makedonski u makedoniji. jedina zemlja koja je koristila neku varijantu srpsko-hrvatskog je bila BiH, a danas se tamo koristi ili bosnjacki jezik ili srpski (ovisno o entitetu). uopce mi nije jasno kako netko moze, na engleskoj wikipediji pogotovo, govoriti da su to dva ista jezika. niti su nastali u istim uvjetima (hrvati su se pomijesali sa ilirima vec u 7. stoljecu dok su srpska plemena na ova podrucja dosla tek u 8. odnosno 9. stoljecu), niti su se razvijali pod istim uvjetima (utjecaj talijana, austrijanaca i madjara u hrvatskom jeziku, odnosno utjecaj turaka i bugara u srpskom jeziku), niti je ikad postojao pravopis ili rijecnih srpsko-hrvatskoj jezika (uvijek su postojali pravopisi hrvatskog ili srpskog jezika odnosno rijecnici istog, ali ili u ovom slucaju ne znaci isto sto i crtica).

Jezikoslovac.com

Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!