Zato je na saboru donesena odluka o zatvaranju crkava u kojima se bogoslužje obavljalo na slavenskom jeziku, a biskupima je bilo zabranjeno posvećivati za svećenike Hrvate koji ne bi naučili latinski jezik.
Zato je na saboru donesena odluka o zatvaranju crkava u kojima se bogoslužje obavljalo na slavenskom jeziku, a biskupima je bilo zabranjeno posvećivati za svećenike Hrvate koji ne bi naučili latinski jezik.
Najstariji ruski iluminirani rukopisi na crkveno slavenskom jeziku iz 11. stoljeća su napisani u Novgorodu koji je bio sjedište pravolslavne nadbiskupije.
Hrvatska redakcija Ljetopisa popa Dukljanina (vjerojatno najstariji hrvatski povijesni tekst nastao sredinom 12 st. na slavenskom jeziku) nastala je u 14. st., a Ljetopis je preveo na hrvatski anonimni svećenik na splitskom području i dopunio ga podacima iz hrvatske povijesti, napose o kralju Zvonimiru i njegovoj nasilnoj smrti.Ovu hrvatsku redakciju pronašao je u Makarskom primorju splitski patricij Dmine Papalić i prepisao je 1509. ili 1510. Prema Papalićevu tekstu 1546. godine Jerolim Kaletić u Omišu učinio je svoj prijepis koji je dospio u ruke Ivana Lulića, a on ga je poklonio Vatikanskoj biblioteci.
Njegovo je ime bilo uneseno u jednu liturgijsku knjigu na slavenskom jeziku, objavljenu u Rimu, pa je na taj način priznat i od Rimske crkve.
Prvi jezični spomenici na slavenskom jeziku na području Bosne i Hercegovine potječu iz 11. ili 12. stoljeća.
Naime, 862. poslanstvo moravskog kneza Rastislava zatražilo je od cara Mihajla biskupa i svećenike koji će propovijedati na slavenskom jeziku kršćansku vjeru.
Hrvati su tada već prihvatili kršćansku vjeru, koju su u našim krajevima širili učenici Ćirila i Metoda na slavenskom jeziku i crkvenim knjigama pisanim glagoljicom.
Tu se ne radi o istočno bizantsko slavenskom obredu, kao što bi neki mogli misliti, već o rimskom obredu na slavenskom jeziku.
Na putu prema Veneciji gdje se imao sastati s carem Fridrikom Babrarossom, papa Aleksandar III. se zaustavlja u Zadru 13. ožujka 1177. Tu su ga dočekali svećenstvo i puk aklamacijama i pjesmama na " slavenskom jeziku ".
Prilikom analize autorica razmatra faktore koji su Varaždin činili aktivnim područjem nacionalnog pokreta, ističe djelovanje Ljudevita Gaja te ulogu novina i čitaonica na slavenskom jeziku.
Na crkvenom saboru koji je održan 925. godine u Splitu bori se zajedno s kraljem Tomislavom za bogoslužje na hrvatskom (slavenskom) jeziku i za uporabu glagoljice kao pisma.
Ovaj se saborski zaključak mora, naime, dovesti u vezu s razlogom za sazivanje sabora što ga je papa Ivan X. naveo u svojemu pismu nadbiskupu Ivanu i njegovim sufraganima. [ 5 ] Papa upozorava adresate na opasnost širenja " Metodove doktrine " i nalaže biskupima da se ne usude skrenuti od učenja njegovih izaslanika, tj. neka službu Božju obavljaju prema običajima rimske crkve na latinskom, a ne na slavenskom jeziku.
Zadrani dočekali papu Aleksandra III s pjesmama na slavenskom jeziku govori o slavenstvu ovog grada.
Početkom 19. stoljeća javila se i dvojba izbora književnog jezika: prethodna barokna tradicija temeljila se na rusâ ko-slavenskom jeziku, koji više nije bio privlačan, pučki ukrajinski jezik osim folklornih formi još nije imao svog izražaja u lijepoj književnosti te se doživljavao kao narodnjačka forma podobna samo za grotesknu literaturu.
Ova vrsta drveta na slavenskom jeziku naziva se dobov (o), tako je najvjerojatnije naselje dobilo prvi dio svog imena.
Usporedno s time prihvaćaju i kršćanstvo, ali ne tipično rimsko s bogoslužjem na latinskom već kršćanstvo praćeno bogoslužjem na slavenskom jeziku i korištenjem glagoljice, koju su usvojili kao svoje pismo, i čiji su brojni zapisi već iz doba 11. stoljeća nadalje pronađeni diljem otoka Krka, uključujući najpoznatiju Bašćansku ploču.
Pismeni rad od 10 do 15 strana teksta formata A4, s naslovnom stranom, pregledom sadržaja, bibliografijom i izvorima. Kratka biografija autora/autorice rada Istipkano na kompjuteru - veličina slova 12 Times New Roman ili Arial, jedan i po red razmaka između redova teksta. Rad može biti napisan na bilo kojem slavenskom jeziku s obaveznim kratkim sažetkom od pola strane kratkog sadržaja rada na engleskom ili njemačkom, ili cijeli rad može biti na engleskom ili njemačkom jeziku. Analizirati i interpretirati se mogu djela svih književnih vrsta, diskursi i pojave iz područja svih slavenskih jezika, književnosti i kulture Napomenite da li Vam je za dolazak u Beč potrebna viza (za vize će se pobrinuti organizatori)
Tako da je papa potvrdio upotrebu slavenskog jezika u bogoslužju i blagoslovio knjige na slavenskom jeziku i pismo, te ih je svečano položio na oltar u crkvi Isusova rođenja.
Ukupno ih je bilo 68. To je ujedno bio prvi prijevod Jeronimovih poslanica na jednom slavenskom jeziku.
Pismo Pape Inocenta III. g. 1198. svjedoči o grčkom i slavenskom jeziku kod pjevane liturgije.
Prigodom Papina pohoda Zadru godine 1177. lokalno ga je pučanstvo i svećenstvo dočekalo pjevajući laude i kantike koje gromko odzvanjahu na njihovu slavenskom jeziku cum immensis laudibus et canticis altissime resonantibus in eourum slavica lingua.
Jukić tumačeći naziv Zahumlje poziva i na Konstantina Porfirogeneta i na Mavra Orbinija i na Matiju Petra Katančića: Zahulmci zovu se od brda Hlum nazvanog; i inače u slavenskom jeziku Zaholmci zovu se i oni, koji za brdom (holmom), kad je brdo poveće, obitavaju (...)
Ćiril (odnosno pravim imenom Konstantin) i Metod su osmislili pismo za slavene, kada ih je na poziv moravskog kneza Rastislava, u te krajeve 863. godine poslao bizantski car Mihajlo. 864. su i došli u Moravsku gdje su srdačno prihvaćeni i gdje su počeli učiti okalno svećenstvo liturgiji na slavenskom jeziku i pismu. tome su se žestoko protivili njemački svečenici u Moravskoj, koji su tvrdili da se svete misi mogu služiti samo na 3 ' sveta jezika ' - hebrejskom, latinskom i grčkom. prikaži cijeli komentar
4. Svi smo mi priznali, da h u samostalnijeh imena na kraju u rod. množ. ne treba pisati, jer mu ondje ni po etimologiji ni po općenome narodnom govoru, ni po starome slavenskom jeziku, ni po ostalijem današnjijem jezicima slavenskijem nije mjesta.
Kao prvo, ne postoji nikakav stariji i vjerodostojniji dokument o tome kako je kralj Ladislav Arpadović osnovao Zagrebačku biskupiju, doveo prvog biskupa, Slovaka imenom Duh, te mu za pomoćnike dodijelio svećenike vične slavenskom jeziku.
Tome je doprinio i nemar dubrovačkih biskupa-stranaca, koji su imali neku odbojnost prema slavenskom jeziku i staroslavensku liturgiju zamjenjivali la tinskom. (Usp.
Ujesen 867. u Mlecima pred svećenstvom zagovarao je pravo na ispovijedanje vjere na slavenskom jeziku i pismu.
Prevlast latinskoga jezika prestaje potkraj 9. st., nakon dolaska Ćirilovih i Metodovih učenika, koji su širili kršćanstvo među Slavenima na jednom tadašnjem slavenskom jeziku - staroslavenskom ili crkvenoslavenskom.
U grckom slucaju oni su sistematicki unistavali i oskrnjavali, citava groblja u Makedoniji i ti nadgrobni spomenici imali su natpise na slavenskom jeziku.
Dr. Krasić: Oni su najvjerojatnije bili uvjerenja da nije nužno trošiti velike svote novca na tiskanje crkvenih knjiga na jezicima (« dijalektima«) raznih slavenskih naroda nego samo na tom »općem slavenskom jeziku« koji svi razumiju.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com