📱 Nova mobilna igra – igra slaganja riječi!
Preuzmi s Google Play 🎯

hrvatskosrpski značenje i sinonimi

  • Sinonimi i slične riječi za hrvatskosrpski, kao i primjeri u rečenici

SINONIMI I SLIČNE RIJEČI

  • srpskohrvatski (0.82)
  • srpsko-hrvatski (0.71)
  • starocrkvenoslavenski (0.69)
  • crkvenoslavenski (0.69)
  • hrvatskosrpski jezik (0.66)
  • srpskohrvatski jezik (0.66)
  • slovinski (0.66)
  • hrvatsko-srpski (0.66)
  • hrvatskosrpskim (0.65)
  • korienski (0.64)
  • dalmatski (0.63)
  • srpskohrvatskim (0.63)
  • rusinski (0.63)
  • ilirski jezik (0.63)
  • staroslavenski (0.63)
  • hindski (0.62)
  • ijekavskog izgovora (0.62)
  • quenya (0.62)
  • istrorumunjski (0.61)
  • hrvatsko-srpski jezik (0.61)
  • Napomena: u zagradi je koeficijent sličnosti (sličnost s zadanim pojmom) nakon obrade pomoću AI.

PRIMJERI U REČENICAMA

0

Matica hrvatska Društvo književnika Hrvatske PEN-klub, Hrvatski centar Hrvatsko filološko društvo Odjel za filologiju Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti Odjel za suvremenu književnost Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti Institut za jezik Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti Institut za književnost i teatrologiju Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti Katedra za suvremeni hrvatskosrpski jezik Filozofskoga fakulteta u Zadru Katedra za suvremeni hrvatskosrpski jezik Filozofskoga fakulteta u Zagrebu Katedra za povijest hrvatskog jezika i dijalektologiju Filozofskoga fakulteta u Zagrebu Katedra za jugoslavenske književnosti Filozofskoga fakulteta u Zadru Katedra za stariju hrvatsku književnost Filozofskoga fakulteta u Zagrebu Katedra za noviju hrvatsku književnost Filozofskoga fakulteta u Zagrebu Institut za lingvistiku Filozofskoga fakulteta u Za grebu Institut za nauku o književnosti Filozofskoga fakulteta u Zagrebu Staroslavenski institut u Zagrebu Društvo književnih prevodilaca Hrvatske

0

Puristi se žale na političke pritiske koji su utjecali na razvoj pravopisa u Jugoslavijama - ali slično se žale i Srbi - najzad, istina je: ako je nama nametnut naziv " hrvatskosrpski ", nametnut je i njima " srpskohrvatski ".

0

Poanta je bila da bi bili puno siromašniji nego danas da smo ostali u Jugoslaviji.Slovenci bi se ionako odcjepili.Unatoč svemu mislim da ljudi u današnjoj Hrvatskoj ipak pristojno žive.A što se tiče jezika bio je hrvatskosrpski, a kultura nam je bila jugoslavenska.

0

Kako ga baš i nije mogao pronaći u svojoj blizini nazvao je telefonom notornoga Savu Štrbca te sebe i njega (jer suze je lio i Sava) utješio rečenicom: That ' s one small step for a man, a giant leap for mankind ili u prijevodi na hrvatskosrpski: Gospodine Štrbac, nismo svi u euforičnom stanju, ima nas koji smatramo da je ovo potpuno pogrešno, da je presuda bila osuđujuća to bi bio početak jednog istinskog, dubinskog, pročišćenja i suočavanja s prošlošću hrvatskog naroda.

0

Od početka 60 - ih godina 20. stoljeća, kada je rumunjski uveden u školu kao nastavni jezik, hrvatskosrpski jezik je dobio status predmeta, s 3 ⠀ 4 školska sata nastave tjedno.

0

U svim našim srednjim školama bez obzira na smjer kao glavni ili čak jedini općeobrazovni predmet predaje se hrvatskosrpski jezik, odnosno književnost; što se tiče gimnazije i nekih drugih škola, tome ne bi bilo prigovora jer se uz književnost u njima predaje još i povijest, filozofija, psihologija i povijest umjetnosti, pa učenici mogu steći prilično cjelovitu sliku o evropskoj kulturi.

0

Temeljem Ustava SFRJ (1963. - 1971.) postrojbe JNA su imale pravo na prostoru cjelokupne federacije rabiti srpskohrvatski, a od amandmana 1971. [ 4 ] i jezike naroda i narodnosti u SR i SAP. 3 U SR BiH službeni se jezik nazivao srpskohrvatski odnosno hrvatskosrpski jezik ijekavskog izgovora. 4 Na području SR Srbije izvan područja SAP rabio se samo srpskohrvatski.

0

Zašto ga onda, recimo, ne bi zvali hrvatskosrpski, odnosno srpskohrvatski?

0

Tako bi, gledano iz zagrebačke perspektive, Tesla bio hrvatskosrpski znanstvenik; iz beogradske, bio bi srpskohrvatski znanstvenik.

0

Bilo je krajnje vrijeme da se to i učini, pojašnjava autor, u čijem se pravopisu iz 2001. (koji je samo preimenovan hrvatskosrpski u hrvatski, kažu mnogi) riječi: hapšenje, hapšenik, hapsana; kašika, komšija, akšamluk, akšamlučenje, džanum, džanika...

0

Ovo je hrvatska W. i tu bi trebalo pisati hrvatski ili srpski jezik kako se taj jezik nazivao u Ustavu SRH, a kao lošija mogućnost Hrvatskosrpski jezik.

0

A Anicev je za mene samo jos jedan plod novosadskog diktata - Hrvatskosrpski buckuris koji autoritetom lingvista podmece jos jedno kukavicje jaje...

0

Maksimovića 1929. i Novosadski dogovor 1960. Pravopisna rješenja od 1918. do 1990. su bila rađena s tadašnjim političkim ciljem: hrvatski ili srpski jezik, odn. hrvatskosrpski.

0

Birao se i latinski da bi se otklonilo nametanje mađarskog ili njemačkog; uziman je i hrvatskosrpski da bi nas udruživanje snažilo.

0

Kriti č ni su trenutci hrvatske jezi č ne kulture u tom da nanovo o ž ivljavaju stari hrvatskosrpski jezik u novom obliku tzv. zapadne varijante b/c/h/s jezika, dakle sve ono š to ž ele pojedine ustanove Europske unije od Hrvatske u podru č ju njene jezi č ne kulture.

0

Hrvatski lingvisti nisu priznavali ni hrvatskosrpski ni ovo ni ono... osim toga, vidjet ćeš iz teksta kako je sve to teklo.

0

Hrvatska šuti, hrvatski pisci (ako nisu hrvatskosrpski) zabijaju glavu u pijesak, naslov u Večernjaku »Goldsteinov Trojanski konj« odgovara istini, i pjesničkom stihu »iščupaše mi jezik, usadiše rep«.

0

A kakav je to hrvatskosrpski jezik molim lijepo objašnjenje?

0

Po Matasoviću, »srednjojužnoslavenski« može biti »samo konvencionalan naziv za skupinu dijalekata između slovenskoga i bugarsko-makedonskoga« (umjesto politički nekorektnoga dosadašnjeg naziva »hrvatskosrpski« ili »srpskohrvatski«), ali nipošto ne može figurirati i kao »termin koji ima genetskolingvistički smisao«, tj. iz njega se ne može valjano zaključivati da su jezici koje »pokriva« (hrvatski, srpski, bošnjački, crnogorski) potekli iz istoga prajezika i da su genetski jedinstveni, a još je manje opravdano tvrditi da ih to određuje kao jedinstven književni jezik (kojim govore Hrvati, Srbi, Bošnjaci i Crnogorci).

0

Srpskohrvatski jezik/Hrvatskosrpski jezik (ISO 639 - 3: hbs) nazivan i srpsko-hrvatski, hrvatsko-srpski; bilo je političko ime hibridnoga " jezika " koji je trebao nastati spajanjem hrvatskoga i srpskoga, po mišljenju nekih slavista to je bila samo želja koja je zamišljana od 1850. godine, ali se nije ostvarila do 1954. godine i tzv. Novosadskoga dogovora.

0

Po drugačijim se mišljenjima radi o pojmu koji ima samo političkopovijesni, ali ne i lingvistički sadržaj, tj., po tim stavovima, srpskohrvatski i hrvatskosrpski bila su dva jezika srpski i hrvatski, samo preimenovana, to jest da srpskohrvatski odnosno hrvatskosrpski nikada nije opstojao ni kao sustav narječja, ni kao jedan jedinstveni standardni jezik. [ 2 ]

0

Spočetka je to bilo: hrvatskosrpski/srpskohrvatski jezik, zatim u neko vrijeme hrvatskosrpski ili srpskohrvatski jezik, pa potom hrvatski književni jezik (to je doduše potrajalo jako kratko hrvatsko proljeće), da bi na kraju završilo na hrvatski ili srpski jezik.

0

Srpskohrvatski jezik i hrvatskosrpski jezik nisu ista stvar

0

U saveznom Službenom listu stajala je formulacija srpskohrvatski odnosno hrvatskosrpski, ja se s tom formulacijom ne moram slagati, ali se nipošto ne slažem da se ovaj članak naziva Srpskohrvatski jezik, puno bi bolje bilo da se zove dvojno, kako su u Novome Sadu za isti porabili dva naziva (u istom tekstu), srpskohrvatski, i drugi termin hrvatskosrpski.

0

U BiH su se Hrvati jedva izborili da u republički Ustav SR BiH uđe srpskohrvatski/hrvatskosrpski.

0

Sve zavisi od kraja, a srpski (tj. hrvatskosrpski) postoji i u Hrvatskoj.

0

Ovom čovjeku Jugoslavija i hrvatskosrpski jezik ne izlaze iz glave

0

Ispitna svjedodžba Luki Rupčiću kandidatu srednjoškolskog učiteljstva izdana je 1923. da može učiti francuski jezik u svim razredima srednjih škola, a hrvatskosrpski i njemački jezik u nižima.

0

Časopis »Jezik« imao je od svojega prvog broja podnaslov »Časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika«, a takav podnaslov više nije bio moguć, službeni je naziv postao jedino »srpskohrvatski jezik«, odnosno u Hrvatskoj »hrvatskosrpski jezik«.

0

U suradnji s bratom Vitomirom objavio je i pov. preglede: Pazin (1953) i Rijeka (1954), zatim raspravu Hrvatskosrpski književni jezik i pravopis (1953) i polemičku brošuru Me ne infischio dei calunniatori (1963), koja se odnosi na monografiju V.

Jezikoslovac.com

Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!