Kao književnik pisao je pjesme, novele, eseje, satire i književne kritike i prevodio je sa stranih jezika na hrvatski.
Kao književnik pisao je pjesme, novele, eseje, satire i književne kritike i prevodio je sa stranih jezika na hrvatski.
Prijevodna dionica opusa značajna je i raznovrsna; uz već spomenute prozne prijevode ističu se i pjesnički prijevodi: M. je prvi u Hrvata prevodio Dantea (na latinski) i Petrarcu (na latinski i hrvatski).
MAASBURG: Mnogo sam za nju prevodio.
Mene utoliko više što je dosad to bienalno priznanje uručeno dvojici pjesnika koje sam prevodio: Bellintaniu i Risiu.
Preveo je roman Nexus Henryja Millera (Meandar, 2007); prevodio je i kritičke oglede, prozu, poeziju Aleša Debeljaka, Tarasa Kermaunera, Tomaža Šalamuna, Miklavža Komelja, Chuck Millera, Williama Todda Schultza, Clare Azzopardi, Rane Dasgupte, Sonje Manojlović.
S hrvatskog na engleski prevodio je Croatian literature catalogue 2005 - 06 i 2007 - 08, te niz tekstova o suvremenim hrvatskim umjetnicima.
Finkelstein je to čak proglasio industrijom holokausta), nego u cjelini njegov govor na razini zanesenog srednjoškolca, koji na hrvatskom ima prizvuk kao da ga je sa židovskog jezika Google prevodio na kombinaciju svih jezika bivše yuge-tuge-šuge.
Brixy nije samo prevodio Bunkerov tekst, on ga je i prerađivao, prilagođavao, gotovo pa i sam pisao.
25.9. grupa planinara Svetog Mihovila iz šibenika se sastala ujutro u 7 sati na željeznčkom kolodvoru u Šibeniku.Plan je bio da se ide Požarnim putem do Orlica koje su na 509 metara nadmorske visine.Naš klubski kolega Ante Ercegović je prevodio ovaj podhvat koji je bio dugačak 20 - ak kilometara.Došli smo do Grebaštice te se lagano uputili stazom Požarnog puta prema Orlicama.
Mjesto gdje je papa Ivana Pavao II. po prvi put na blagdan Duhova svetu misu prevodio izvan Vatikana, bilo je mjesto susreta vjernika iz svih krajeva Domovine koji su se prisje? ali najdražeg gosta Grada na Rje? ini.
Radove je obljavljivao u periodici: Priroda, Glasnik Hrvatskoga prirodoslovnoga društva, Gospodarski list, Poljoprivredni glasnik, Šumarski list, Težak, Jutarnji list, Gospodarske novine, Glasnik Jugoslavenskog entomološkog društva, Napredni gospodar, Agronomski glasnik, Uzorni vrtlar i gospodar, Naš vrt, Zaš - tita bilja... prevodio je s njemačkog.
Te sam tako prošlih četrdeset i pet dana proveo intenzivno čitajući i prečitavajući stvari po partijskom zadatku: nekih trinaest strip albuma (što prevodio, što lektorirao, pa korekture, pa korekture korektura dok ti strip na uši ne izađe), materijal za jedanaesti " Q " (na nekima od svih kioska), jednu redakturu bijednih soma i dvjesto kartica maestralne antologije hrvatske znanstvene fantastike u zadnjih tridest godina (Ad astra, narudžbe na mail), jednu lekturu godišnje sferakonske zbirke (Zagrob, narudžbe na mail) i još neke sitnije stvari...
Onaj koji je ovo prevodio i pisao izgleda ne poznaje razliku između slova č i ć, i na par mijesta fali mu slovo u riječi. prikaži cijeli komentar
Prevodio je s grčkog na latinski.
U zgusnutom rasporedu 57 - godišnji redovnik i doktor moralne teologije, ugledni bioetičar koji je u dominikanski red stupio nakon što je završio studij medicine, našao je vremena za posjet Glasu Koncila i za razgovor koji je s francuskoga vjerno prevodio provincijal Hrvatske dominikanske provincije o.
Prevodio sam Andersena s danskog jer mi se činilo da su neki prijevodi nedorečeni, ali sam se obilno morao služiti dansko-engleskim rječnikom.
B je bio interpretirani jezik - - što znači da ga je izvršavao drugi software koji je bio posrednik između njega i procesora - - ali C je bio kompajlirani jezik. prevodio se izravno u strojni kod, i potom izvršavao izravno na procesoru.
Uvek sam prevodio samo ono u što sam bio zaljubljen, dakle Andrića, Saramaga, Dragoslava Mihajlovića, pa je makar meni prevođenje milina od posla.
Ukoliko korisnici hrvatske inačice OpenOffice.org žele da i dalje nastavim s kompiliranjem predlažem sljedeće: - svatko tko uplati 123,00 Kn (100,00 Kn PDV) za uzvrat će moći preuzeti kompiliranu hrvatsku inačicu OpenOffice.org 3.2.1 više o tome na http://www.roby.hr - ukoliko se takovim uplatama sakupi 24.600,00 Kn (20.000,00 Kn PDV) tada ću omogućiti da hrvatska inačica OpenOffice.org bude svima dostupna - svaka kuna koja se sakupi više od 24.600,00 preusmjeriti ću u profesionalno prevođenje OpenOffice.org (od kolovoza prošle godine nitko osim mene nije prevodio nove poruke u projektu) - ukoliko se sakupi više novaca nego što je potrebno za profesionalni prijevod OpenOffice.org, tada ću višak novaca preusmjeriti u profesionalnu lokalizaciju drugih projekata (GNOME, KDE...) - ovime ne mijenjam licencu pod kojom je izdan OpenOffice.org - krajnji cilj je imati profesionalno prevedeni OpenOffice.org
Ovog puta prevodio se OpenOffice uredski paket.
Ili prevodio Davida Grossmana i suvremenu izraelsku književnost.
Schmidt je prevodio sa grčkog, R.
Tako sam sjedio s umirovljenicima koji vrlo malo razumiju engleskog ili uopće ne razumiju, ali je Flavio (stariji gospodin koji mi je platio kavu) prevodio.
U Požeškoj biskupiji najviše ih je bilo u Voćinu gdje je održano i drugo biskupijsko hodočašće obitelji s brojnom djecom, a svetu misu prevodio je biskup Antun Škvorčević.
Le Clézio piše romane, zbirke priča i esejistiku, a prevodio je i hinduističke legende.
Pjesničkim izrazom Velebit je blizak Tadijanoviću, kojega je i prevodio na esperanto.
Napisao je, prevodio i uredio brojne knjige, monografije i znanstvene članke te pokrenuo više listova i časopisa.
Pisao je romane, novele, književne kritike i uspomene te prevodio Calderona i Cervantesa.
On je proti sebe imao na jednoj strani Inkviziciju koja je nerijetko postupala neljudski, eto na primjer: na lomači je spalila Louisa Berquina zato što je prevodio njegova i Lutherova djela, a na drugoj strani Lutherove pobornike koji su nepromišljeno razdirali kršćansko jedinstvo.
Ovo je neko prevodio sa googlom iz engleskog.
Jezikoslovac je web odrednica na kojoj ćemo pokušati u skorije vrijeme objediniti sve varijante i baze koje su trenutno dostupne za hrvatski jezik, kao i što veći broj primjera za iste. Pratite nas i šaljite prijedloge, kako bismo postali centralno mjesto razmjene znanja.
Srdačan pozdrav!
All Rights Reserved © Jezikoslovac.com